Adler AD 5032 Bedienungsanleitung

AD 5032
(GB) (BIH) upute za rad - 36
(D) bedienungsanweisung - 6 (H) felhasználói kézikönyv - 40
(F) mode d'emploi - 10 (FIN) käyttöopas - 44
(E) manual de uso - 14
(P) manual de serviço - 18 (HR) upute za uporabu - 51
(LT) naudojimo instrukcija - 22 (RUS) инструкция обслуживания-62
(LV) lietošanas instrukcija - 25 (SLO) navodila za uporabo - 48
(EST) kasutusjuhend - 29 (I) istruzioni per l’uso - 76
(CZ) návod k obsluze - 55 (DK) brugsanvisning - 90
(RO) Instrucţiunea de deservire - 32 (UA) інструкція з експлуатації - 80
(GR) οδηγίες χρήσεως - 65 (SR) kорисничко упутство - 87
(SK) používateľská príručka - 84 (S) instruktionsbok - 72
(MK) упатство за корисникот - 58 (PL) instrukcja obsługi - 95
user manual - 3
(NL) handleiding - 69
1

A
B
C
D E
F
G
L
I
J
K
E
D
J
MH
C
N
O
M
H
2

SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
.
15. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
16.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
If it is necessary to use an extension cord, use only with the grounding terminal and
adapted to a current minimum of 10 A. The other ("weak") extension cords can overheat.
The cable should be arranged to avoid accidental strokes or stumbles over it.
17. Always, before filling with water or when the steam iron is not used, unplug it from the
mains.
18. Touching a hot soleplate, contact with hot steam or water may cause burns. Be careful
ENGLISH
3

when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power
supply iron, may still be in hot water.
19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials.
20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool
completely before storage.
21. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam
22. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or
animals.
23. Never direct the steam to humans or pets.
24. Use self-cleaning function at least once a month.
25. Iron must be used at a stable even surface and this can only be disposed of.
26. Do not fill the water tank with chemicals, perfumes or descaling substance.
27. Do not fill the water tank over MAX level.
DESCRIPTION OF DEVICE
A. Spray nozzle B. The water inlet hole
C. Steam control switch D. Spray button
E. Steam burst button F. Power Cord
G. Rotary cable gland H. Heating / Thermostat indicator light
I. Temperature control knob - thermostat J. Self-clean button
K. Water tank L. Ceramic coated soleplate
M. Power indicator light N. Synthetic fabric – one drop
O. Silk – Wool fabric – two drops
INDICATOR LIGHT:
Plug in the iron, the power indicator light (M) turns on (always), when the thermostat works,
the heating indicator light (H) turns on, once the thermostat off work, the heating indicator light (H) turns off.
FILLING WITH WATER:
1. Set the steam control (C) to "0" (= no steam).
2. Open the water filling cover and turn the iron at a 45° angle to a flat, dry surface.
3. Fill the water tank with water to “MAX”.
4. Push the water filling cover to close it.
PREPARATION:
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of
fabric.
Caution: If the fabric consists of various kinds of fibers, always select the lowest ironing temperature of the composition of those fibers.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
FIRST USE
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding
plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth when using it
for the first time.
DRY IRONING (without steam) FUNCTION
1. Connect the power cord of the appliance to the wall outlet.
2. Turn the temperature control knob (I) to the desired temperature depending on the type of fabric you want to iron. Make
ENGLISH
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic ·
low temperature
silk - wool ··
medium temperature
Cotton - linen ···
high temperature
Fabric not to be ironed
4

sure that the steam control switch (C) is in the “0” position.
3. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
4. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
5. Remove the plug from the wall socket.
SPRAYING FUNCTION
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
2. Press water spray button (D).
3. Note: No matter what steam ironing of dry ironing is, spray will always be available in any case.
STEAM IRONING FUNCTION
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
2. Plug in. The power/heating indicator lights (M / H) will turn on.
3. Turn the temperature control knob (I) clockwise to the “MAX” position. Do not turn the switch to” N” or “O” for steam ironing.
4. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
5. Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
6. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
7. Remove the plug from the wall socket.
8. After each use, make sure that the water tank is empty.
Caution: Do not steam ironing synthetic fabrics, nylon, synthetic silk or silk fabrics. Steam can ruin the texture of the fabric.
BURST OF STEAM FUNCTION
This function will be able to provide more steam to remove stubborn creases.
1. Set the temperature control knob (I) to MAX until the indicator light (H) goes off.
2. Release the steam by pressing the steam button (E).
3. Wait for several minutes and let the steam penetrate through the fabric, and then release more steam through pressing this
button again.
Note:
1. There should be 3-5 seconds rest between two times of pressing Steam burst button (E) in order to obtain the best steaming result.
2. Fill the water to the MAX position before using this function.
3. In order to prevent the water leaking from soleplate, please do not press the steam burst button (E) continuously with more than 5
seconds.
VERTICAL STEAM IRONING FUNCTION
The vertical steam ironing system allows you to use the iron for vertical ironing. This is especially useful for getting wrinkles out of hanging
clothes, curtains.
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
2. Plug in. The power/heating indicator lights (M/H) will turn on.
3. Turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position. Do not turn the switch to” N” or “O” for steam ironing.
4. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
5. Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
6. Hang the garment on a clothes’ hanger and pull the garment tight with one hand.
7. Hold the iron in vertical position with the other hand and press the steam burst button (E) to iron the garment. Touch the
garment lightly with the soleplate of the iron to remove creases.
8. After use, turn the temperature control knob (I) switch to the “OFF” position.
9. Remove the plug from the wall socket.
10. After each use, make sure that the water tank is empty.
11. Caution: Do not use steam ironing on clothes or fabrics that are wearing people or animals. The temperature is too high.
SELF-CLEANING SYSTEM
Note: Before you start the self-cleaning procedure, make sure the iron is not plugged in and the steam control (C) is in the “0” position.
1. Fill the water tank with water up to “MAX”. Do not use vinegar or other descaling liquids in the water tank.
2. Plug in and turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position. The power / heating indicator lights (M/H) will turn on.
3. When the heating indicator light (H) turns off, unplug.
4. Hold the iron in a horizontal position above the sink. Press and hold the Self-Clean button (J).
5. Steam and boiling water will start to come out of the iron plate holes, which contain salts and minerals that have been
accumulated in the steam chamber from previous uses.
6. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.
Caution: The water that comes out during self-cleaning is very hot. Be very careful not to fall on you.
7. When the water tank is empty, release the self-clean button.
8. Allow the iron to cool down completely.
9. Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
ANTI-CALC SYSTEM
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the soleplate. The filter is permanent and does not
5

need replacing.
1. Use tap water only.
2. Distilled and demineralized water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
AUTO SHUT-OFF SYSTEM
1. An electronic safety device will automatically switch the heating element off if the iron has not been moved more than 30
seconds in a horizontal position. If in a vertical position, this will happen after 8 minutes.
To indicate that the heating element has been switch off, the heating indicator light (H) will turn off, and the power indicator light (M) will
start blinking, and with alarm 6 times.
2. When picking up the iron again, the power indicator light (M) and the heating indicator light (H) will turn on. This indicates that
the iron is heating up again. Wait for the heating indicator light (H) to turn off. Then the iron
is ready for use.
AFTER IRONING:
To extend the working life of the iron, whenever you finish ironing, you are recommended to empty the reservoir as follows:
Unplug from the mains socket. Empty the iron by opening water tank cover and holding it with the tip pointing downwards. Shake it lightly
above a sink then close the cover. To dry the remaining moisture, turn the iron on again with the thermostat control knob (I) in the MAX
position with steam control switch (C) in MAX position until Power indicator light (M) goes off. Unplug from the mains socket and allow to
cool down. Clean the soleplate with a dry cloth as traces of moisture could mark it.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, remove the plug from the socket and allow the iron to cool down sufficiently.
1. Wipe off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
2. If the fiber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to wipe off the soleplate.
3. Never use strong acid or alkali in order to avoid damaging the soleplate.
TECHNICAL DATA:
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power Nom.: 2400W
Power Max: 3000W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
6

genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer
oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Falls es notwendig ist, eine Verlängerungsschnur zu verwenden, dann soll diese einen
Erdungsbolzen besitzen und zum Strom von der Stärke min. 10 A angepasst werden.
Andere ("schwächere") Verlängerungsschnüre können einer Überhitzung unterliegen.
Das Kabel ist so zu verlegen, dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird.
17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das
Bügeleisen vom Netzstrom abschalten.
18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer
Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig
sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach
Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an
andere entzündbare Stoffe anliegt.
20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in
Berührung kommt. Vor Abstellen des Bügeleisens das Bügeleisen zum ganzheitlichen
7

DEUTSCH
7
Abkühlen überlassen.
21. Wenn das Bügeleisen soger für kurze Zeit nicht verwendet ist, soll man Dampffunktion
abschalten.
22. Unter keinen Umständen die Kleidung und die Stoffe, die sich auf den Menschen oder
Tieren befinden, bügeln.
23. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der Tieren lenken.
24. Wenigstens ein Mal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
25. Das Bügeleisen nur an einer stabilen und gleichen Oberfläche verwenden und nur auf
solche Fläche abstellen.
26. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den
Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen.
27. Füllen Sie den Wassertank nicht über MAX.
BESCHREIBUNG DER VORRICHTUNG
A. Sprühdüse B. Die Wassereinlassöffnung
C. Dampfschalter D. Sprühtaste
E. Dampfstoßtaste F. Netzkabel
G. Rotierende Kabelverschraubung H. Kontrollleuchte für Heizung / Thermostat
I. Temperaturregler - Thermostat J. Selbstreinigungstaste
K. Wassertank L. Keramikbeschichtete Bügelsohle
M. Betriebsanzeige N. Synthetisches Gewebe - ein Tropfen
O. Seide - Wollstoff - zwei Tropfen
KONTROLLLEUCHTE:
Schließen Sie das Bügeleisen an, die Betriebsanzeige (M) leuchtet (immer) auf, wenn der Thermostat funktioniert.
Die Heizungsanzeigeleuchte (H) schaltet sich ein. Sobald der Thermostat ausgeschaltet ist, erlischt die Heizungsanzeigeleuchte (H).
FÜLLEN MIT WASSER:
1. Stellen Sie den Dampfregler (C) auf "0" (= kein Dampf).
2. Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel und drehen Sie das Bügeleisen im 45 ° -Winkel auf eine flache, trockene Oberfläche.
3. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis „MAX“.
4. Drücken Sie den Wassereinfülldeckel, um ihn zu schließen.
VORBEREITUNG:
Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleidungsetikett oder, falls diese fehlt, nach der Art
des Stoffes.
Achtung: Wenn der Stoff aus verschiedenen Arten von Fasern besteht, wählen Sie immer die niedrigste Bügeltemperatur der
Zusammensetzung dieser Fasern. Fangen Sie an, die Kleidungsstücke zu bügeln, die eine niedrige Temperatur erfordern. Dies verkürzt
die Wartezeiten (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und beseitigt die Gefahr des Anbrennens des
Stoffes.
ERSTE BENUTZUNG
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, können Sie eine leichte Rauchentwicklung bemerken und einige Geräusche hören,
die von den expandierenden Kunststoffen verursacht werden. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen
außerdem, das Bügeleisen bei der ersten Verwendung über ein normales Tuch zu führen.
TROCKENEISEN (ohne Dampf) FUNKTION
1. Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an eine Steckdose an.
2. Drehen Sie den Temperaturregler (I) auf die gewünschte Temperatur, abhängig von der Art des Stoffes, den Sie bügeln möchten.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfregelschalter (C) auf „0“ steht.
3. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
BEZEICHNUNGEN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG
Synthetischen Niedrige Temperatur
Seide - Wolle Mittlere Temperatur
Baumwolle - Hohe Temperatur
Nicht bügeln
8

4. Drehen Sie den Temperaturregler (I) nach Gebrauch in die Position „OFF“.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
SPRITZFUNKTION
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die Wassersprühtaste (D).
3. Hinweis: Unabhängig davon, was Dampfbügeln oder Trockenbügeln ist, ist Spray immer verfügbar.
DAMPFEISEN-FUNKTION
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein. Die Betriebs- / Heizungsanzeige (M / H) leuchtet auf.
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) im Uhrzeigersinn in die Position „MAX“. Stellen Sie den Schalter zum Dampfbügeln nicht auf "N"
oder "O".
4. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
5. Stellen Sie die Dampfleistung ein, indem Sie den Dampfregelschalter (C) bewegen.
6. Drehen Sie den Temperaturregler (I) nach Gebrauch in die Position „OFF“.
7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, dass der Wassertank leer ist.
Achtung: Synthetische Stoffe, Nylon, synthetische Seide oder Seidenstoffe nicht dampfbügeln. Dampf kann die Textur des Gewebes
ruinieren.
Explosion der Dampffunktion
Diese Funktion kann mehr Dampf liefern, um hartnäckige Falten zu entfernen.
1. Stellen Sie den Temperaturregler (I) auf MAX, bis die Kontrollleuchte (H) erlischt.
2. Lassen Sie den Dampf durch Drücken der Dampftaste (E) ab.
3. Warten Sie einige Minuten, lassen Sie den Dampf durch den Stoff dringen und lassen Sie dann durch erneutes Drücken dieser Taste
mehr Dampf ab.
Hinweis:
1. Zwischen dem zweimaligen Drücken der Dampfstoßtaste (E) sollten 3-5 Sekunden liegen, um das beste Dampfergebnis zu erzielen.
2. Füllen Sie das Wasser bis zur MAX-Position ein, bevor Sie diese Funktion verwenden.
3. Um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, drücken Sie die Dampfstoßtaste (E) nicht länger als 5 Sekunden.
VERTIKALE DAMPFEISENFUNKTION
Mit dem vertikalen Dampfbügelsystem können Sie das Bügeleisen zum vertikalen Bügeln verwenden. Dies ist besonders nützlich, um
Falten aus hängenden Kleidungsstücken oder Vorhängen zu ziehen.
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein. Die Betriebs- / Heizungsanzeige (M / H) leuchtet auf.
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) in die Position „MAX“. Stellen Sie den Schalter zum Dampfbügeln nicht auf "N" oder "O".
4. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
5. Stellen Sie die Dampfleistung ein, indem Sie den Dampfregelschalter (C) bewegen.
6. Hängen Sie das Kleidungsstück in einen Kleiderbügel und ziehen Sie es mit einer Hand fest.
7. Halten Sie das Bügeleisen mit der anderen Hand in senkrechter Position und drücken Sie die Dampfstoßtaste (E), um das
Kleidungsstück zu bügeln. Berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle, um Falten zu entfernen.
8. Drehen Sie den Temperaturregler (I) nach Gebrauch in die Position „OFF“.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
10. Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, dass der Wassertank leer ist.
11. Vorsicht: Verwenden Sie kein Dampfbügeln auf Kleidungsstücken oder Stoffen, die Menschen oder Tiere tragen. Die Temperatur ist zu
hoch.
Selbstreinigungsfunktion
Hinweis: Bevor Sie mit der Selbstreinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen nicht eingesteckt ist und der
Dampfregler (C) auf „0“ steht.
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis zu „MAX“. Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsflüssigkeiten im
Wassertank.
2. Stecken Sie den Temperaturregler (I) ein und drehen Sie ihn in die Position „MAX“. Die Betriebs- / Heizungsanzeige (M / H) leuchtet
auf.
3. Wenn die Heizungsanzeige (H) erlischt, ziehen Sie den Netzstecker.
4. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über dem Spülbecken. Drücken und halten Sie die Selbstreinigungstaste (J).
5. Dampf und kochendes Wasser treten aus den Eisenplattenlöchern aus, die Salze und Mineralien enthalten, die sich bei früheren
Anwendungen in der Dampfkammer angesammelt haben.
6. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her, bis der Wassertank leer ist.
Achtung: Das bei der Selbstreinigung austretende Wasser ist sehr heiß. Sei sehr vorsichtig, dass du nicht auf dich fällst.
7. Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn der Wassertank leer ist.
8. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
9. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
ANTI-CALC-SYSTEM
Ein spezieller Filter im Wassertank erweicht das Wasser und verhindert die Ablagerung von Kalk in der Bügelsohle. Der Filter ist
permanent und muss nicht ausgetauscht werden.
1. Verwenden Sie nur Leitungswasser.
2. Destilliertes und demineralisiertes Wasser macht das Antikalksystem unwirksam, indem es seine physikochemischen Eigenschaften
9

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
ändert.
ANTI-DRIP-SYSTEM
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfstopp-Funktion ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt das Dämpfen automatisch, wenn die Temperatur
zu niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft.
Mit dem Anti-Tropf-System können Sie auch die empfindlichsten Stoffe perfekt bügeln.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG
1. Eine elektronische Sicherheitsvorrichtung schaltet das Heizelement automatisch aus, wenn das Bügeleisen nicht länger als 30
Sekunden in horizontaler Position bewegt wurde. In vertikaler Position geschieht dies nach 8 Minuten.
Um anzuzeigen, dass das Heizelement ausgeschaltet wurde, erlischt die Heizungsanzeige (H) und die Betriebsanzeige (M) beginnt zu
blinken. Der Alarm ertönt sechsmal.
2. Wenn Sie das Bügeleisen wieder aufnehmen, leuchten die Betriebsanzeige (M) und die Heizanzeige (H) auf. Dies zeigt an, dass sich
das Bügeleisen wieder aufheizt. Warten Sie, bis die Heizungsanzeige (H) erlischt. Dann das Eisen
ist einsatzbereit.
Nach dem Bügeln:
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, wird empfohlen, den Vorratsbehälter nach Beendigung des Bügelvorgangs wie folgt
zu leeren:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie das Bügeleisen, indem Sie den Wassertankdeckel öffnen und mit der
Spitze nach unten halten. Schütteln Sie es leicht über einem Waschbecken und schließen Sie dann den Deckel. Um die restliche
Feuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Bügeleisen wieder ein, während sich der Thermostatregler (I) in der MAX-Position befindet und
sich der Dampfschalter (C) in der MAX-Position befindet, bis die Betriebsanzeige (M) erlischt. Netzstecker ziehen und abkühlen lassen.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem trockenen Tuch, da Feuchtigkeitsspuren die Sohle angreifen können.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend abkühlen.
1. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reiniger ab.
2. Wenn die Faser an der Bügelsohle haftet, verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit Essig, um die Bügelsohle abzuwischen.
3. Verwenden Sie niemals starke Säuren oder Laugen, um die Bügelsohle nicht zu beschädigen.
TECHNISCHE DATEN:
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 2400W
Leistungsmaximum: 3000W
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
10
Inhaltsverzeichnis
Andere Adler Eisen Handbücher


















