ARIS PD Technisches Dokument

Betriebsanleitung für
Operating Instructions for
Pneumatische Antriebe der Baureihe PD/PE
Pneumatic actuators of type PD/PE
BA 25.1.02/1115


3
Pneumatikantriebe PD / PE
Inhaltsverzeichnis Table of contents
Montage- und Sicherheitshinweise ........................................................4
Allgemeine Hinweise.........................................................................................4
Besondere Sicherheitshinweise für Ex-geschützte Bereiche..................................5
Produktbeschreibung............................................................................6
Einstellung........................................................................................................7
Montage und Wartung.......................................................................................7
Technische Daten..................................................................................8
Funktionsprinzip.................................................................................11
doppeltwirkend...............................................................................................11
einfachwirkend (federrückstellend) .................................................................12
Auslegung des Stellantriebs auf die Armatur........................................13
Mechanische Schnittstellen..................................................................18
Justage der Endlagen..........................................................................22
Wartung............................................................................................24
Austausch der Dichtungen und Gleitelemente................................................... 24
Einsetzen der Dichtungen für niedrige oder hohe Temperaturen........................ 26
Zusammenbau des Stellantriebs.......................................................................28
Einsetzen von Rückstellfedern..........................................................................31
Gewährleistung..................................................................................32
Mounting and safety instructions ..........................................................4
General remarks...............................................................................................4
Special instructions for Ex-zones........................................................................5
Product description...............................................................................6
Adjustment.......................................................................................................7
Mounting and maintenance...............................................................................7
Technical data ......................................................................................8
Method of operation ..........................................................................11
double-acting..................................................................................................11
single-acting (spring return)............................................................................12
Dimensioning the actuator ..................................................................13
Mechanical interfaces .........................................................................18
Adjustment of stop positions...............................................................22
Maintenance......................................................................................24
Exchange of sealings and gliding parts.............................................................24
Inserting the sealings for low of high temperatures ..........................................26
Assembling the actuator..................................................................................28
Inserting spring returns................................................................................... 31
Warranty ..........................................................................................32

4 Pneumatikantriebe PD / PE
Montage- und Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
• Montage,pneumatischerAnschlussundInbetriebnahmedesStellantriebesdürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal nach den Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung erfolgen.
• PneumatischeStellantriebekönnensehrhoheDrehmomenteerzeugen.ZumVer-
meiden von Unfällen unbedingt die nationalen und internationalen Sicherheitsbe-
stimmungen genau einhalten.
• FührenSiekeineWartungsarbeitenoderManipulationenamStellantriebdurch,
wenn dieser an das Druckluftnetz angeschlossen ist. Während der Montage-
arbeiten oder sonstigen Eingriffen am Stellantrieb stets den Stellantrieb vom
Druckluftnetz freischalten und gegen unbeabsichtigte Druckluftzufuhr absichern.
• VordemAufbauaufdieArmaturaufrichtigeDrehrichtungdesStellantriebesprü-
fen,umBeschädigungenanderArmaturzuvermeiden.
• BeiderJustagederEndlagenunbedingtdaraufachten,dassdieDichtungender
Armaturnichtüberfahrenwerden,umBeschädigungenandenArmaturendichtun-
gen zu vermeiden.
• VorderMontageundInbetriebnahmedesStellantriebesdietechnischenPara-
meter,wiez.B.Druck,Drehmoment,DrehrichtungundUmgebungstemperatur
prüfen.
• ZugelasseneTemperaturendesStellantriebesbeachten,umBeschädigungenan
internenundexternenTeilendesStellantriebessowiePersonenschädenauszu-
schließen.
• Werksseitig vorgesehenen maximalen Steuerdruck nicht überschreiten um
Funktionsstörungen,ExplosiondesStellantriebssowiePersonenschäden
auszuschließen.
Mounting and safety instructions
General remarks
• Mounting,pneumaticconnectionandinitialoperationmustbeconductedbya
certied professional according to this mounting and operating manual.
• Pneumaticactuatorscanproduceheavytorques.Toavoidaccidentspleaserefer
toandobservethenationalandinternationalsafetyinstructions.
• Donotperformanymaintenanceormanipulationtotheactuatorwhileitis
connectedtoacompressedairsystem.Duringmaintenanceworkorother
handlingattheactuatordisconnectitfromthecompressedairsystemandlockit
fromunintendedcompressedairsupply.
• Before mounting the actuator on the valve make sure the actuator´s turning
direction is set correct to avoid damage to the valve.
• Onadjustmentofthestoppositionspayattentiontonotturningthevalveover
the valve´s ring gaskets to avoid damage.
• Beforemountingandinitialoperationcheckthetechnicalparameters,i.e.
pressure,torque,turningdirectionandambienttemperature.
• Observe the approved temperatures of the actuator to avoid damage to the
interior and exterior parts and persons.
• Donotexceedthemaximumcontrolpressuretoavoidfunctionfailure,explosi-
on and damage to persons.

5
Pneumatikantriebe PD / PE
Besondere Sicherheitshinweise für den Einsatz in Ex-geschützten Bereichen
• AnlagenseitigenPotentialausgleichzuStellantriebundArmaturherstellen
• Oberächen des Stellantriebs gegen zu hohe Erwärmung durch Sonneneinstrah-
lungodersonstigeEnergiequellenschützen,ggf.geeigneteMaßnahmenzur
thermischen Isolation durchführen.
• Während der Montagearbeiten oder sonstigen Eingriffen am Stellantrieb
oder den angebauten Bauteilen stets Funkenbildung beim Werkzeugeinsatz
vermeiden.
• NurEx-zugelassenesZubehörandenStellantriebanbauen.
• GrößereStaubansammlungenaufdemStellantriebvermeiden.
Montage- und Sicherheitshinweise
Special instructions for operation in Ex-zones
• Establish potential equalization between the actuator and the valve.
• Preventtheactuator´ssurfacesfromoverheatingbysunorotherenergy
sources,ifnecessaryestablishathermalisolation.
• During mounting or other handling on the actuator or other attached parts avoid
spark formation while using tools.
• AttachonlyEx-approvedaccessoriestotheactuator.
• Avoid major dust accumulation near the actuator.
Mounting and safety instructions

6 Pneumatikantriebe PD / PE
Produktbeschreibung
DieStellantriebewurdenfürdenBetriebmitDruckluftentwickelt,einfunktionstüchti-
gerBetriebkannaberauchmitHydrauliküssigkeit,WasseroderInertgasengarantiert
werden. Unsere Stellantriebe wurden für Druckbereiche von 1 bis 10 bar entwickelt
und werden in zwei verschiedenen Ausführungen angeboten: Einfachwirkendes
(federrückstellendes) und doppeltwirkendes Modell. Der Wechsel zwischen den beiden
unterschiedlichenStellantriebstypologienkanneinfachdurchdasEinsetzenoderdas
Entfernen der Federeinsätze in gewünschter Anzahl erreicht werden.
Ein wesentliches Merkmal der Stellantriebe ist die serienmäßige Ausrüstung mit
folgenden Bestandteilen:
• BeidseitigeEndlageneinstellungfürdie0°-und90°-Position
• DreidimensionalePositionsanzeige
• VorgespannteFedern(unfallverhütend)ohneMetallteile
• RitzelbiszurAusführungP20ausrostfreiemEdelstahl,beigrößerenAusführun-
gen aus vernickeltem Kohlenstoffstahl
• Sämtliche Gehäuse innen geschlichtet
• Eloxiertes Gehäuse
• KorrosionsschutzderGehäusedeckelundKolbendurchEpoxydharz-Pulverbe-
schichtung
• Drehwinkel von 90° - 120° - 135° - 150° - 180° (weitere auf Anfrage)
• BefestigungdesVentilsmitHohl-oderBolzengewinde(metrischesoderUNC-
Gewinde)
• NAMUR-BohrungenfürdenLufteinlassvon¼’’GASoder¼’’NPT
Product description
The actuator was developed for operation with compressed air from 1 to 10 bar. The
actuatorisalsofullyfunctionalwithhydraulicuid,waterorinertgasses.
Two models are available: Single-acting (spring return) and double-acting.
Changingtheactuatortypologyiseasilyrealizedbyinsertingorremovingtheapprop-
riate amount of springs.
A marking characteristic of the actuator is the standard euipment consisting of the
following parts:
• Bothwayadjustmentoftheendpositionsforthe0°and90°position
• Three dimensional position indicator
• Pre-stressedspringswithoutmetalparts(accidentpreventional)
• Piniongearmadeofstainlesssteel(uptomodelP20)ornickel-platedcarbon
steel(P25andlarger)
• Allinnersurfacesofthebodyarenished
• Anodizedbody
• Corrosionprotectionofhousingcoversandpistonbyepoxyresinpowdercoating
• Turning range of 90° - 120° - 135° - 150° - 180° (more on request)
• Valvexingbyfemaleorboltthread(metricorUNCthread)
• NAMURholesforairinletof¼’’GASor¼’’NPT

7
Pneumatikantriebe PD / PE
Produktbeschreibung
Einstellung
Durch extern einstellbare Endanschläge für die AUF- und ZU-Stellung werden Aufbauto-
leranzen zur Armatur ausgeglichen und eine Feinjustierung der Endlagen um +/-10%
ermöglicht.
Montage und Wartung
• EinfachwirkenderAntrieb,wartungsfreundlichdurchvorgespannteSicherheits-
federn,diesichgefahrlosundleichtaus-undeinbauenlassen.DerAntrieb
kanndadurchschnellandieBetriebsvorgabenmitdembenötigtenLuftdruck
angepasst werden.
• EinfacherUmbauvondoppelt-ineinfachwirkend,dalediglichdiezusätzlichen
Federnbenötigtwerden,IhreLagerhaltungwirddadurchaufeinMinimum
reduziert.
• Exakte Rückverfolgbarkeit für Ersatzteillieferungen durch fortlaufende Geräte-
nummern nach ISO 9001.
Adjustment
ByexternaladjustablepositionstoppersfortheOPENandCLOSEpositiontheassembly
tolerancecanbebalancedandaneadjustmentoftheendpositionsby+/-10%is
possible.
Montage und Wartung
• Single-acting,easytomaintainbyprestressedsafetyspringsandrisklessto
dismantle.Theactuatorcaneasilybeadjustedtotheoperationspecicationwith
the required air pressure.
• Easymodicationfromdoubletosingle-actingbysimplyaddingorremovingthe
necessarysprings.
• Exactbacktrackingforaccessoriesbyrunningserialnumbersacc.ISO9001.
Product description

8 Pneumatikantriebe PD / PE
Technische Daten
PneumatischbetätigterDoppelkolben-Stellantriebindoppelt-undeinfachwirkender
(federrückstellender) Ausführung.
Nennschwenkwinkel: 90°,120°,135°,150°und180°(weitereAusführungen
auf Anfrage). Einstellbare Endlagen von -10° bis +10°
serienmäßig(P15...P65beidseitig,P70/75einseitig).
Drehmomente: 5 bis 5.000 Nm (siehe Drehmomenttabelle oder Datenblätter
dereinzelnenStellantriebsgrößen).
Werkstoffe: Gehäuse:Aluminium,eloxiert.WeitereAusführungendes
Oberächenschutzes(hartanodisiertundPTFE-beschichtet,
epoxydharz-pulverbeschichtetoderEdelstahlgehäuse).
Gehäusedeckel:Aluminium,epoxydharz-pulverbeschichtet
Kolben:Aluminium,epoxydharz-tauchlackiert
Lager: Aus gleitfreudigem Kunststoff
Dichtungen: NBR (andere Werkstoffe auf Anfrage)
Schrauben u. Muttern: Edelstahl
Temperaturbereich: Standardversionvon-20°Cbis+80°C
Hoch- und Tieftemperaturausführungen lieferbar
Technical data
Pneumaticallyoperateddouble-pistonpart-turnactuatorasdoubleandsingle-acting
(spring return) model.
Nominalturningrange: 90°,120°,135°,150°and180°(moremodelson
request). Adjustable end positions from -10° to +10°
(P15...P65twosides,P70/75oneside).
Torque: 5 to 5.000 Nm (refer to torque table or data sheets).
Material: Body:Aluminum,anodized.Moretypesofsurfaceprotection
(hardanodizedandPTFEcoated,epoxyresinpowder-coating
orstainlesssteelbody).
Housingcovers:Aluminum,epoxyresinpowder-coated
Pistons:Aluminum,epoxyresindip-coated
Bearings:Low-frictionsyntheticmaterial
Gaskets: NBR (other materials on request)
Bolts and nuts: Stainless steel
Temperaturerange: Standardversion-20°Cto+80°C
High and low temperature models available

9
Pneumatikantriebe PD / PE
Einbaulage: Beliebig
Steuermedium: GelterteLuftnachPNEUROP/ISOKlasse4,weitereMedien
auf Anfrage
Steuerdruck: 2bis10bar(doppeltwirkendeAusführung),3bis8bar
(einfachwirkende Ausführung)
Mechanische Antrieb – Armatur: ISO 5211
Schnittstellen: Antrieb–Steuerventil:NAMURbzw.VDI/VDE3845
Antrieb–Signalgeräte:VDI/VDE3845(NAMUR)
Schmierung: DieStellantriebewerdenmiteinerSchmierunggeliefert,
die unter normalen Gebrauchsbedingungen für die gesamte
Lebensdauer ausreicht. Schmiermittel: ROL OIL STAUFFER/2
oder gleichwertige Schmiermittel.
Anwendungsbereich: Der Stellantrieb ist sowohl für Anwendungen in geschlosse-
nen Räumen als auch im Freien geeignet.
Technische Daten
Fittingposition: Any
Controlmedium: Filteredairacc.PNEUROP/ISOClass4,othermediaon
request
Controlpressure: 2to10bar(double-acting),3to8bar(single-acting)
Mechanicalinterfaces: Actuator-Valve:ISO5211
Actuator-Controlvalve:NAMURandVDI/VDE3845
Actuator-Signalunits:VDI/VDE3845(NAMUR)
Lubrication: The actuators are delivered with a lubrication sufcient for a
lifetime under regular conditions.
Lubricant: ROL OIL STAUFFER/2 or similar.
Application range: The actuator can be operated indoor as well as in open eld.
Technical data

10 Pneumatikantriebe PD / PE
(0°)
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
Funktionsprinzip Method of operation
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
2a 2b
2c 2d
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
Einstellbereich 10°
[± 10°] Einstellbereich / Adjustment range
[0°] Schließen / Close
[MAX] Öffnen / Open
doppeltwirkend
double-acting
einfachwirkend
(federrückstellend)
single-acting
(spring return)
doppeltwirkend
double-acting
Öffnungsphase Opening phase
Schließphase Closing phase
2e 2f
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
1
Inhaltsverzeichnis
Andere ARIS Controller Handbücher

ARIS
ARIS Nano+ Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS LINEARIS Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS TENSOR Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS Tensor2 Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS Classic Series Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS Tensor Zone 2/22 Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS SCU5 Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS TENSOR Installationsanleitung

ARIS
ARIS Linearis N+ Bedienungsanleitung

ARIS
ARIS TENSOR I-ACT (PMR) Installationsanleitung


















