
4
1. SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before
using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary
risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future use.
General Safety Rules
WARNING Read all safety warnings and all instructions Failure to follow all warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence offlammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions cancause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power toolwill increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damagedor entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collectionfacilities, ensure
these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
2. TECHNICAL DATA
Power: 18 V
No load speed: 0-2500 spm
Stroke length: 25 mm
Max. cutting capacity:
- in wood: 50 mm
- in metal: 8 mm
Pendulum setting: 3 + off
Dual bevel adjustment: 0-45°
• That the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with another;
• That the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
• That the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used; and
• Of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
3. EXPLANATION OF SYMBOLS
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II tools symbol
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local Authority or retailer
for recycling advice.
Read this manual thoroughly before operating the saw.
This device is to be exclusively for private use! It is not fit for commercial use! Warning: when wor-
2
3
4
5
6
1
king with electrical devices the following prevention and safety instructions are to be observed to
avoid fires, electric shocks and physical injuries!
Inserting the Saw Blade
1. Remove the mains plug from the socket and ensure that the on and off switch is not locked with
the locking button.
2. Push up the transparent eye protection,
3. Loosen the hexagon screws on the saw blade-fixing device with the offset hexagon bar key
supplied, and push the saw blade as far as possible into the fixing device. Ensure that the teeth of
the saw blade are pointing to the front!
4. Slightly tighten the hexagon screws alternately in order to position the saw blade. Then turn, the
screws until they are completely tight.
5. Push the transparent eye protection down again. The spanner can be pushed into the holder for
safekeeping.
Adjusting the Guide Roller
For greater accuracy during sawing, the device 4 is fitted with a guide roller. This roller should be
adjusted in such a way that it touches the back edge of the saw blade during cutting.
• Ensure that the on and off switch is not pressed or locked in place and that the mains plug is not
inserted in the socket!
• Loosen the hexagon screws of the shoe of the saw.
• Push the guide roller forwards until It touches the back edge of the saw blade.
• Tighten the hexagon screws again.
NOTE: If the guide roller axle is oiled occasionally, thie will extend the working life of the guide roller!
One drop of resin-free oil is sufficient!
Initial Operation
1. Ensure that the on and off switch is not pressed or locked in place with the locking button. that
the saw blade is fitted tightly in the saw btade fixing device and that the hexagon screws of the shoe
of the saw are tight! Push down the transparent eye protection.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230volt, 50-hertz socket.
3. Bring the saw up to the object to be cut.
4. Press the on and off switch In order to switch on the machine. For continuous operation the on
and off switch can be locked in place with the locking button. In order to release this, press the on
and off switch as far as possible and then let it go. The locking button will automatically jump back
to the original position.
5. After use the mains plug should be removed from the socket.
NOTE: Do not cut directly into the workpiece with the saw blade, but first drill a corresponding hole
from which to start cutting!
Adjustment for the Bevel Cut
The shoe of the saw can be adjusted as follows on both sides up to an angle of 45°:
1. Remove the mains plug from the socket and ensure that the on and off switch is not locked in
place with the locking button.
2. Loosen (but do not remove) the hexagon screws of the shoe of the saw with the offset hexagon
key provided.
3. Pull the shoe of the saw back slightly and adjust the desired angle according to the scale on the
shoe.
1. Eye protection
2. Saw blade fixing device
3. Guide roller
4. Shoe of the saw
5. Holder for offset hexagon bar key
6. On and off switch
4. If necessary, adjust the guide roller again (see "Adjusting the Guide Roller").
Tighten the hexagon screws of the shoe of the saw again.
5. Tighten the hexagon screws of the shoe of the saw again.
6. For most jobs the graduation of the scale on the shoe of the saw is accurate enough.
However, in the case of very precise angle cuts you should use an angle-measuring device! The
accuracy of the angle can be tested with a test cut into waste material.
7. In order to return the shoe of the saw to the original position, remove the mains plug from the
socket and ensure that the on and off switch is not locked in place with the locking button.
8. Release the hexagon screws of the shoe of the saw.
9. Align the shoe of the saw at an angle of approximately 90° to the saw blade and push it forwards
in the direction of the saw blade. Take care with the hexagon screws of the shoe of the saw. These
must not be covered by the shoe. If they are, pull the shoe back slightly.
10. If necessary, readjust the guide roller (see "Adjusting the Guide Roller") and tighten the hexagon
screws of the shoe of the saw again.
Setting the Number of Strokes
In order tot ensure high quality sawing it is necessary to adapt the number of strokes of the saw
blade to the material which is to be sawn. The correct speed can be set with the regulator (1). The
following table shows the ideal speed for the relevant materials:
4. MAINTENANCE
• The eye protector, air slits and motor housing should be kept as free of dust and dirt as possible.
• Rub off the device with a clean cloth or use compressed air at a low pressure to blow out any dust
or dirt. Excessive amounts of metal dust may result in electricity from the internal components
being conducted on to exposed metal parts!
• if the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
Cleaning and Care
• Remove the mains plug from the socket and ensure that the on and off switch is not locked in
place with the locking button. For cleaning, use a slightly damp - but not wet -cloth! Do not use any
additional abrasive materials (petrol, turpentine etc) as these may damage the plastic housing! The
use of a mild soap is recommended! Ensure that moisture does not get into the machine! After
cleaning, wipe the device with a dry cloth!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine.
1. BIZTONSÁGI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁS
A saját és mások biztonsága érdekében, használat előtt kérjük olvassa el alaposan a használati
utasítást. Ez segítségére lesz a termék könnyebb megismeréséhez, valamint a szükségtelen kocká-
zatok elkerüléséhez.
Őrizze meg a felhasználói kézikönyvet a jövőbeni felhasználás érdekében.
Általános biztonsági előírások
FIGYELEM! A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat.
A jövőbeni felhasználás érdekében őrizze meg a kézikönyvet!
Az „elektromos szerszám” kifejezés a hálózati feszültséggel működtetett (vezetékes) és az akku-
mulátorral működő(vezeték nélküli) elektromos szerszámokra utal.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkaterület
a) A munkaterületet tartsa tisztán, és gondoskodjon annak megfelelővilágításáról. A zsúfolt és
sötét területeken gyakrabban fordul előbaleset.
b) Ne működtessen elektromos készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrát generálnak, ami
meggyújthatja a port vagy a füstöt.
c) Az elektromos kéziszerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és a járókelőket.
A figyelemelterelés miatt elveszítheti a készülék felett az irányítást.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A csatlakozódugónak illeszkednie kell a tápaljzatba. A csatlakozódugót semmiképpen ne
alakítsa át. Ne használjon adaptercsatlakozót más földelt (testelt) eszközökkel. Az eredeti
csatlakozódugók és a megfelelőtápaljzatok révén csökkenthetőaz elektromos áramütés
veszélye.
b) Kerülje a test érintkezését földelt és testelt felületekkel, például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. A test földelése vagy testelése fokozott áramütésveszélyt
jelent.
c) Ne használjon elektromos készüléket esős és nedves környezetben. Az elektromos készülék-
be jutó víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes célra. Ne a kábelt használja az eszköz szállításá-
hoz, vontatásához vagy a csatlakozó tápaljzatból történőeltávolításához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajoktól, éles peremektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsomózott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha kültéren használja az elektromos készüléket, kizárólag kültéri használatra jóváhagyott
hosszabbító kábeleket használjon. A kültéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A készülék használata közben koncentráljon az adott munkaterületre és a készülék észszerű
használatára. Ne használja a villamos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve, ha drog, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata során pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos
személyi sérülést okozhat.
b) Használjon védőeszközöket. Mindig használjon védőszemüveget. A megfelelőkörülmények között
használt védőeszköz,
például porvédőmaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy fülvédő, jelentősen
csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlenszerűindítást. Ellenőrizze le, hogy a kapcsoló „OFF” állásban van, mielőtt csat-
lakoztatná a tápellátáshoz. Miközben az ujját a kapcsolón tartja, ne mozgassa az elektromos
kéziszerszámot és ne dugja be a dugaljba, mert ez fokozottan balesetveszélyes.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot. A készülék
forgó részén található csavarkulcs vagy állítókulcs személyi sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl képességeit. Ellenőrizze, hogy lábtartása biztonságos-e, és mindig tartsa meg az
egyensúlyát. Így jobban ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelőruházatot. Ne viseljen laza ruhát vagy ékszereket. A haját, a ruháját és a kesz-
tyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó alkatrészek becsíphetik a laza ruhát, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha rendelkezésre állnak forgács- és porgyűjtőeszközök, akkor ellenőrizze azok megfelelőcsat-
lakoztatását és működését. Ezen eszközök használata jelentősen csökkenti a porral összefüggő
kockázatokat.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és gondozása
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. Használjon a célnak megfelelőkészüléket. A
célnak megfelelőelektromos készülékek segítségével nagyobb hatékonysággal és biztonságo-
sabban végezheti el a munkát.
b) Ne használja az elektromos készüléket, ha a ki/be kapcsoló gomb nem működik. A be-/ki-
kapcsológombbal nem vezérelhetőelektromos készülék veszélyes és javítást igényel.
c) Bármely beállítás végrehajtása, a tartozékok cseréje vagy a szerszámok tárolása előtt húzza
ki a dugvillát az aljzatból! Ezek a biztonsági intézkedések megakadályozzák a készülék vélet-
lenszerűbeindítását.
d) A használaton kívüli elektromos készülékek gyermekektől elzárva tartandók. Ne engedél-
yezze a termék működtetését olyan személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, illetve nem
olvasták el a használati utasítást. Az elektromos készülékek megfelelőismeretekkel nem ren-
delkezőfelhasználók kezében veszélyesek lehetnek.
e) Elektromos szerszámok karbantartása. Ellenőrizze le a mozgó gépelemek illeszkedését és
szorosságát és vizsgálja át az eszközt törés, vagy más károsodásra utaló nyomokat keresve. Ha
sérülést észlel, akkor használat előtt gondoskodni kell annak kijavításáról. A balesetek többsé-
gét a rosszul karbantartott elektromos szerszám okozza.
f) Tartsa a vágóéleket tisztán és élesen. A megfelelően karbantartott, éles vágóélek kevésbé
valószínű, hogy megakadnak, illetve a művelet irányítása is egyszerűbbé válik.
g) Az elektromos készüléket, a tartozékokat és a kiegészítőket stb. a jelen használati utasítás-
nak megfelelően, rendeltetésszerűen használja, a munkakörülmények és az elvégzendőmunka
figyelembevételével. Az elektromos készülékek nem rendeltetésszerűhasználata veszélyes
helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot szakemberrel javíttassa, kizárólag azonos pótalkatrészek
felhasználása mellett. Ez biztosítja az elektromos készülék biztonságát.
Tartsa a kéziszerszámot szigetelt markolatoknál fogva, ha a vágás során a vágószerszám, vagy
a befogó érintkezésbe léphet rejtett vezetékekkel. Ekkor a fém alkatrészek áram alá kerülhetnek
és a kezelőáramütést szenvedhet.
2. MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 18 V
Terhelés nélküli fordulatszám: 0-2500 spm
Lökethossz: 25 mm.
Max. vágási kapacitás:
- Fában: 50 mm.
- Fémben: 8 mm.
Inga beállítás: 3 + ki
Kettős él beállítás: 0-45 °
Zajszint LpA: 82.0 dB (A)
Zajszint LwA 93.0 dB (A)
Rezgésszint:
ah,B = 5,658 m²/s
ah,M = 5,459 m²/s
Tartalmazza: lyukasztott alaplap, forgácsventilátor, párhuzamos vezetőés lézer.
• A megállapított rezgéskibocsátási szint a fent említett szabványosított vizsgálat alapján került mérésre, így
felhasználható az egyes szerszámok összehasonlítására;
• A megállapított rezgéskibocsátási szint felhasználható az expozíció előzetes értékeléséhez is.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az elektromos kéziszerszám tényleges használata során fellépő rezgéskibocsátási érték a szerszám használatá-
nak módjától függően különbözhet a megadott értéktől, továbbá
• Határozzon meg a kezelő védelmére szolgáló biztonsági intézkedéseket, amelyek az expozíció becslésén
alapulnak a tényleges felhasználási körülmények között (gyelembe véve a működési ciklus összes részét,
például a szerszám kikapcsolásának és üresjáratának idejét, a várakozási időn felül).
4. KARBANTARTÁS
• A szemvédőt, a szellőzőnyílásokat és a motorházat a lehetőlegnagyobb mértékben por- és szenn-
yeződésmentes állapotban kell tartani.
• Tisztítsa le a készüléket tiszta ruhával, vagy használjon alacsony nyomású sűrített levegőt a por,
vagy a szennyeződések kifújásához. A készülék belsejében felgyülemlett túl nagy mennyiségű
fémpor a külsőfém alkatrészek áram alá kerülését okozhatja.
• ha a kábel cseréje szükséges, a veszélyek elkerülése érdekében szerezze be azt a gyártótól, vagy
a forgalmazótól.
Tisztítás és karbantartás
• Ellenőrizze le, hogy a ki-/bekapcsoló nincs-e a benyomva vagy rögzítve, továbbá, hogy a dugvilla
ne legyen a fali aljzatba dugva. A tisztításhoz használjon enyhén benedvesített, de nem vizes rong-
yot. Ne használjon adalékként súrolószereket (például benzin, terpentin), mivel ezek károsíthatják a
műanyag burkolatot. Kímélőszappan használata javasolt! Győződjön meg róla, hogy a nedvesség
nem juthat a készülék belsejébe! Tisztítás után törölje át a készüléket száraz ruhával!
FIGYELMEZTETÉS! Ez a gép működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mezőbizon-
yos körülmények között hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy
halálos sérülések kockázatának csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkezőszemélyek a gép használatát megelőzően tájékozódjanak a kezelőorvosuknál és az
orvosi implantátum gyártójánál.
4. A gép bekapcsolásához nyomja meg a ki/be kapcsoló gombot. Folyamatos üzem esetén a ki/be
kapcsoló gomb rögzíthetőa reteszelőgomb segítségével. A kioldáshoz nyomja meg a ki/be kapcso-
ló gombot a lehetőlegnagyobb mértékben, majd engedje el. Ekkor a reteszelőgomb automatikusan
visszaugrik annak eredeti helyzetébe.
5. Használat után a hálózati dugvillát ki kell húzni a fali aljzatból.
MEGJEGYZÉS: Ne vágjon bele közvetlenül a munkadarabba, hanem először készítsen egy megfelelő
méretűfuratot, ahonnan a vágás elindítható!
Beállítás fózoláshoz
A fűrész talpa 45°-os szögben dönthetőmindkét irányba és a következőképpen állítható be:
1. Ellenőrizze le, hogy a ki-/bekapcsoló nincs-e a benyomva vagy rögzítve, továbbá, hogy a dugvilla
ne legyen a fali aljzatba dugva.
2. Lazítsa meg (de ne vegye ki) a fűrésztalp imbuszcsavarjait a mellékelt imbuszkulcs segítségével.
3. Húzza kissé hátra a fűrész talpát, és állítsa be a kívánt szöget a rajta lévőskála beosztás szerint.
4. Szükség esetén végezze el újra a vezetőgörgőbeállítását (lásd a „Vezetőgörgőbeállítása” fejezet-
ben). Szorítsa meg újra a fűrésztalp imbuszfejűcsavarjait.
5. Szorítsa meg újra a fűrésztalp imbuszfejűcsavarjait.
6. A legtöbb alkalmazás esetében a fűrész talpán lévőskála kellőpontosságot nyújt. Azonban nag-
yobb pontosságot igénylővágások esetén használjon szögmérőeszközt! A szög pontossága
leellenőrizhetőegy hulladékanyagban elvégzett próbavágással.
7. A fűrésztalp eredeti helyzetbe való visszatéréséhez ellenőrizze le, hogy a ki-/bekapcsoló nincs-e a
benyomva vagy rögzítve, továbbá, hogy a dugvilla ne legyen a fali aljzatba dugva.
8. Lazítsa meg a fűrésztalp imbuszfejűcsavarjait.
9. Igazítsa a fűrész talpát kb. 90°-os szögbe a fűrészlaphoz képest, és tolja előre a fűrészlap irányá-
ba. Ügyeljen a fűrésztalp imbuszfejűcsavarjaira. Ezeket nem takarhatja el a talp. Ha mégis eltakar-
ná, húzza vissza enyhén a talpat.
10. Szükség esetén végezze el a vezetőgörgőutánállítását (lásd a „Vezetőgörgőbeállítása” fejezet-
ben).
A löketek számának beállítása
A kiváló minőségűfűrészelés elérése érdekében a fűrész löketszámát hozzá kell igazítani a fűrészel-
ni kívánt anyag minőségéhez. A megfelelősebesség a szabályozó (1) segítségével állítható be. A
következőtáblázat tartalmazza a különféle anyagokhoz tartozó optimális sebességfokozatokat:
A felhasználói kézikönyvben, illetve a terméken a következőszimbólumok használatosak:
Az európai irányelvekben foglalt vonatkozó biztonsági előírások szerint
II. osztályú készülék jele
Az elektromos hulladékot nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Kérjük, hasznosítsa újra hulladékait, amennyiben az Ön közelében megfelelőlétesítmények
találhatók. Az újrahasznosítással kapcsolatos további tudnivalókhoz forduljon a helyi hatósá
ghoz vagy a termék értékesítőjéhez.
A fűrész használata előtt figyelmesen olvassa végig ezt a kézikönyvet.
Az eszköz kizárólag magáncélú használatra készült. Kereskedelmi használatra nem alkalmas!
Figyelem: Elektromos eszközökkel végzett munka esetén a tűz, az áramütés és a fizikai sérülések
elkerülése érdekében be kell tartani a következőmegelőzőés biztonsági előírásokat!
A fűrészlap behelyezése
1. Ellenőrizze le, hogy a ki-/bekapcsoló nincs-e a benyomva vagy rögzítve, továbbá, hogy a dugvilla
ne legyen a fali aljzatba dugva.
2. Nyomja felfelé az átlátszó védőpajzsot,
3. Lazítsa meg a rögzítőszerkezet imbuszfejűcsavarjait a szerszámhoz kapott állító kulccsal, és
tolja be ütközésig a fűrészlapot a befogó szerkezetbe. Győződjön meg róla, hogy a fűrészlap fogai
előre néznek.
4. A fűrészlap pozicionálásához húzza meg enyhén, felváltva az imbuszfejűcsavarokat. Majd szorít-
sa meg a csavarokat teljesen.
5. Hajtsa le újra az átlátszó védőelemet. A későbbi használat érdekében helyezze a kulcsot a
tartóba.
Vezetőgörgőbeállítása
A nagyobb pontosság érdekében az eszköz (4) vezetőgörgővel van ellátva. Ezt a görgőt úgy kell
beállítani, hogy a vágás során érintkezzen a fűrészlap hátsó élével.
• Ellenőrizze, hogy a ki-/bekapcsoló nincs-e a benyomva, vagy rögzítve, továbbá, hogy a dugvilla ne
legyen a fali aljzatba dugva!
• Lazítsa meg a fűrésztalp imbuszfejűcsavarjait.
• Tolja előre a vezetőgörgőt, addig amíg az el nem éri a fűrészlap hátsó élét.
• Húzza meg ismét az imbuszfejűcsavarokat.
MEGJEGYZÉS: A vezetőgörgőtengelyének alkalmankénti beolajozásával annak élettartama
meghosszabbítható. Egy csepp gyantamentes olaj elegendő!
Elsőbekapcsolás
1. Ellenőrizze le, hogy a ki/be kapcsoló gomb ne legyen benyomva, vagy rögzítve, továbbá, hogy a
fűrészlap szorosan illeszkedjen a befogó szerkezetbe, valamint, hogy a fűrésztalp csavarjai meg
legyenek szorítva! Hajtsa le az átlátszó védőelemet.
2. Helyezze a dugvillát egy megfelelőmódon kiépített (230 V, 50 Hz) fali aljzatba.
3. Helyezze a fűrészt az elvágni kívánt tárgyhoz.
EN