Dea ViDEA Produkthandbuch

ViDEA
Kit videocitofono con schermo piatto 7” a colori
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Video intercom kit with 7” colour at screen display
Operating instructions and warnings
Interphone vidéo couleur à écran plat 7”
Notice d’emploi et avertissements
Kit de videoportero con pantalla plana de 7” en color
Instrucciones de uso y advertencias
Kit intercomunicador de vídeo com ecrã plano 7” a cores
Instruções para utilização e advertências
Wideodomofon w zestawie z kolorowym, płaskim wyświetlaczem 7”
Instrukcja montażu i użytkowania
Комплект видеодомофона с 7” дюймовым цветным дисплеем
Инструкция по эксплуатации и меры предосторожности
I66604X Rev. 02.1 (06/10/14)

La Dichiarazione di Incorporazione può essere consultata sul sito
The Declaration of Incorporation may be consulted by entering
La Déclaration d’Incorporation peut être vérifié à l’adresse
La Declaracion de Incorporación puede ser consultada en la dirección de internet
A Declaração de Incorporação pode ser consultada em
Deklarację Włączenia można skonsultować wchodząc na stronę
Декларацию о соответствии возможно найти на сайте
http://www.deasystem.com
Nome ed indirizzo della persona autorizzata a costituire la
Documentazione Tecnica pertinente:
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
LIEVORETIZIANO
Amministratore

1
ViDEA
Kit videocitofono con schermo
piatto 7” a colori
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Dati tecnici
Alimentatore
- Tensione in ingresso: 100~240V / 50(60)Hz ac
- Tensione in uscita: 17V dc / 1100 mA
- Massimo Consumo: 18W
Unità esterna – Videocitofono
- Alimentazione: 17V-18V dc
- Assorbimento a carico: ≤100 mA
- Illuminazione: 0,05 Lux
- Risoluzione: 420 TVL
- Angolo di visione: 72°
- Temperatura di utilizzo: -20°C ÷ 55°C
- Grado di protezione: IP55
- Materiale del box: Alluminio anodizzato
- Dimensioni: ViDEA-D=75 x 190 x 45 mm
ViDEA-P=58 x 135 x 39 mm
N° Descrizione
1 Calotta di protezione
2 Luce a led
3 Telecamera
4 Altoparlante
5 Pulsante di chiamata
6 Microfono
7 Sensore di luminosità
8 Spia luminosa
9 Tastiera numerica
Art. ViDEA-PArt. ViDEA-D

2
Dati tecnici
Unità interna - Monitor (ViDEA-M)
- Alimentazione: 17V-18V dc
- Assorbimento in standby: ≤200 mA
- Assorbimento a carico: ≤550 mA
- Risoluzione: 1440 x 234 pixels
- Temperatura di utilizzo: 0°C ÷ 50°C
- Schermo: Schermo piatto 7” TFT a colori
- Dimensioni: 245 x 160 x 22 mm
N° Descrizione
1 Schermo
2 Altoparlante
3 Led di stato e conversazione
4 Microfono
5 Tasto conversazione
6 Tasto di sblocco
7 Volume campanello
8 Volume conversazione
9 Luminosità
10 Contrasto
Art. ViDEA-M

3
1 INSTALLAZIONE (pag. 57)
1.1 Installazione del monitor interno
Utilizzare la staffa e le viti/tasselli forniti per ssare a muro il vostro monitor.
Prima di ssare la staffa di supporto, assicuratevi che la supercie del muro sia planare e ssatela
saldamente a circa 1,45 mt. di altezza.
1.2 Installazione del citofono
Fissare prima di tutto la calotta di protezione della videocamera alla supercie del muro con l’aiuto
delle viti e dei tasselli forniti. Assicurarsi che la videocamera punti ad un’altezza di circa 1,45 mt. dal
suolo. Il citofono è ad innesto, montatelo e ssatelo con la vite speciale posta sul lato inferiore. Per
una maggiore tenuta, si raccomanda di aggiungere una guarnizione in gomma tra le due parti (es.
con del silicone), attorno alla calotta di protezione.
2 FUNZIONAMENTO
Attenzione: Comporre il codice d’accesso a 4 cifre per sbloccare l’elettroserratura del cancello. Se il
codice d’accesso è valido, la spia luminosa si accende e si avverte lo scatto della serratura seguito
da 5 bip.
Attenzione: Dopo aver inserito un codice errato per 3 volte, l’elettroserratura si blocca ed il citofono
emette un lungo suono continuo per 1 minuto. Il Digicode può essere riutilizzato dopo questa attesa.
Attenzione: Il codice master inserito per default dalla fabbrica è: 1234.
2.1 Modica del codice master
• Togliere alimentazione all’apparecchio;
• Mantenendo premuto il tasto , ridare alimentazione al citofono che emetterà un lungo suono
continuato;
• Quando il lungo suono smette, rilasciare il tasto e digitare il nuovo codice a 4 cifre.
2.2 Accesso alla modalità programmazione
• Premere il tasto (2 bip) seguito dal codice master a 4 cifre (il codice master per default è
1234);
• Si accede al modo programmazione quando vengono emessi 3 bip e la spia luminosa lampeggia;
• Premere nuovamente il tasto per uscire dalla modalità programmazione (5 bip).
2.3 Aggiunta di codici utenti
• Accedere alla modalità programmazione. La spia luminosa lampeggia;
• Digitare il numero della posizione da programmare da 01 a 40 (2 bip), seguito dal codice di ac-
cesso a 4 cifre desiderato. Il citofono emetterà quindi 3 bip per indicare que il nuovo codice di
accesso è stato memorizzato correttamente.
Attenzione: Le posizioni da 31 a 40 sono riservate ai codici di sblocco. Questi codici non devono
essere utilizzati se non per mantenere l’elettroserratura aperta. Per ribloccarla, si può digitare lo
stesso codice usato per mantenerla aperta, o utilizzare un altro codice di sblocco già programma-
to (memorizzato nelle posizioni da 31 a 40).
• Se la posizione scelta è già stata programmata precedentemente, il nuovo codice d’accesso so-
vrascriverà automaticamente il codice memorizzato. Se il codice è corretto, verranno emessi 3 bip
a conferma;
• Riprendere dal punto 2 per aggiungere altri codici utente oppure premere il tasto per uscire
dalla modalità programmazione (5 bip).

4
2.4 Cancellazione di codici utente
• Entrare in modalità programmazione. La spia luminosa lampeggia;
• Digitare il numero della posizione da cancellare da 01 a 40, verranno emessi 2 bip;
• Premere il tasto per cancellare il codice della posizione, verranno emessi 3 bip a conferma;
• Riprendere dal punto 2 per cancellare altri codici utente oppure premere il tasto per uscire
dalla modalità programmazione (5 bip).
2.5 Cancellazione di un codice utente con posizione sconosciuta
• Entrare in modalità programmazione. La spia luminosa lampeggia;
• Premere il tasto , verranno emessi 2 bip;
• Inserire il codice di accesso a 4 cifre per cercare e cancellare, verranno emessi 3 bip a conferma;
• Riprendere dal punto 2 per cercare e cancellare altri codici utente oppure premere il tasto per
uscire dalla modalità programmazione (5 bip).
2.6 Cancellazione di tutti i parametri
Attenzione: Questa operazione cancella tutti i parametri ed i codici utente impostati, eccetto il codice
master.
• Entrare in modalità programmazione. La spia luminosa lampeggia;
• Premere una volta il tasto , verranno emessi 2 bip;
• Premere per la seconda volta il tasto , verranno emessi nuovamente 2 bip;
• Premere ancora il tasto per 7 volte per cancellare tutti i dati;
La spia luminosa si spegnerà e verranno emessi 5 bip ad indicare che la procedura di cancellazio-
ne è terminata.
2.7 Regolazione della temporizzazione dell’elettroserratura
Attenzione: La temporizzazione è impostata di default a 5 sec.
• Entrare in modalità programmazione. La spia luminosa lampeggia;
• Digitare 00 (per selezionare la posizione 00);
• Inserire 2 cifre (da 01 a 99 secondi) per la temporizzazione di blocco del relé desiderata;
• A questo punto la temporizzazione è stata memorizzata ed il citofono ritorna in modalità program-
mazione (3 bip);
• Premere il tasto per uscire dalla modalità programmazione (5 bip).

5
3 UTILIZZO DEL MONITOR INTERNO
• Quando un visitatore preme il campanello del citofono, viene emesso un avviso sonoro all’interno
e l’immagine del visitatore appare sullo schermo del monitor. In questo passaggio, l’immagine è
visibile ma il visitatore non sente. Si può scegliere allora tra conversare con lui premendo il tasto
“conversazione”, aprire l’elettroserratura premendo il tasto di “sblocco” o di non rispondere (in
questo caso il monitor si spegnerà automaticamente).
• Quando si parla all’interlocutore, l’immagine sullo schermo del videocitofono si spegnerà automa-
ticamente dopo circa 120 secondi. Per rivedere l’immagine premere il tasto “conversazione”.
• Dopo aver premuto il tasto “sblocco”, il monitor si spegne automaticamente.
• Si potrà in ogni momento ispezionare l’esterno premendo semplicemente il tasto “conversazio-
ne”, l’area esterna all’interno del campo visivo della telecamera del videocitofono sarà dunque
visibile sullo schermo del monitor. Lo schermo si spegnerà dopo circa 120 secondi.
Legenda
Tasto di sblocco Tasto di chiamata
Tasto di conversazione
CHIAMATA
Il visitatore
preme sul ta-
sto “chiama-
ta”.
Si avverte un segnale acustico e
l’immagine appare sullo scher-
mo interno.
Premere il ta-
sto “conversa-
zione”.
Premere il ta-
sto “conversa-
zione” per spe-
gnere il
monitor.
Il dialogo inizia.
Premere il tasto
“sblocco”.
Il monitor si spegne automa-
ticamente dopo 120 sec.
La porta si apre.
Il monitor si spegne dopo
l’apertura della porta.
Fine della chiamata
MONITOR
Premere il ta-
sto “conversa-
zione”.
L’immagine appare e la conversazione può
iniziare.
Premere il tasto
“sblocco”.
Premere il ta-
sto “conversa-
zione” per spe-
gnere il
monitor.
La porta si apre.
Il monitor si spegne dopo
l’apertura della porta.
Fine della chiamata

6
4 REGOLE PER LA SICUREZZA
• Non sostituire alcuna parte con ricambi non originali e senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Scollegare dalla rete elettrica l’apparecchio prima di qualsiasi tipo di intervento (installazione,
pulizia…).
• Non toccare il dispositivo con le mani umide.
• Non installare il citofono in una zona troppo polverosa, la lente potrebbe rovinarsi rapidamente.
• Non installare il monitor in una zona troppo luminosa, l’immagine potrebbe esserne disturbata.
• Non installare il dispositivo in un ambiente con possibili campi elettromagnetici (TV, computer).
• Non installare i prodotti vicino ad apparecchi pericolosi e/o inammabili.
• Scollegare dalla rete elettrica il videocitofono se inattivo per un lungo periodo di tempo.
• Non pulire il videocitofono con alcool, solventi o qualsiasi altro prodotto inammabile.
• Non smontare il citofono. Per le riparazioni contattare un tecnico autorizzato.
• Prevedere una distanza minima (5 cm.) attorno all’apparecchio per un’aerazione sufciente.
• Proteggere il monitor interno ed il trasformatore dell’alimentazione da spruzzi d’acqua.
• Non ostacolare la ventilazione coprendo i fori di aerazione con oggetti quali giornali, tovaglie,
tende, ecc.
• L’utilizzo di questo apparecchio è previsto in clima temperato. Non esporre a temperature estre-
me.
• L’apparecchio non deve essere esposto a fonti di calore dirette.
• Il dispositivo di connessione (presa di alimentazione o trasformatore) deve essere facilmente
accessibile in ogni momento.
• Il trasformatore deve essere installato da un professionista qualicato ed all’interno di un quadro
elettrico.
• La sezione dei cavi dell’alimentazione del trasformatore deve essere di almeno 0,5 mm².
5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
5.1 Collegamento del monitor
Collegare i cavi rispettando lo schema elettrico. Il collegamento tra il monitor e la videocamera verrà
effettuato tramite 2 cavi (per l’art. ViDEA-P) oppure 4 cavi (per l’art. ViDEA-D).
Utilizzare un cavo con sezione 2x0.5 mm² (2x1,5 mm² consigliato) per distanze (videocitofono -->
monitor) no a 40 mt., oltre i 40 mt. e no ad un massimo di 70 mt., utilizzare un cavo con sezione
2x1 mm² (2x1,5 mm² consigliato).
Attenzione: Utilizzare esclusivamente cavi schermati (es. RG59) per il collegamento del videocitofono
al monitor interno. L’utilizzo di questo cablaggio, evita l’insorgere di disturbi del segnale audio/video.
Attenzione: Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria
o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione da quelli a bassissima tensione di sicurezza
(elettroserratura, segnale audio/video, ecc..) provvedendo eventualmente al loro ssaggio con ade-
guate fascette in prossimità delle morsettiere.
Attenzione: Non è permesso doppiare i cavi per aumentare la sezione.
5.2 Collegamento dell’elettroserratura
I morsetti della videocamera (contatto pulito NO-COM o NC-COM secondo il tipo di elettroserratura)
devono essere collegati all’elettroserratura utilizzando un cavo 2x1mm².
N.O.: Contatto normalmente aperto
N.C.: Contatto normalmente chiuso
COM: Comune
Attenzione: Afnchè l’elettroserratura funzioni, si raccomanda di integrare un trasformatore adeguato
all’elettroserratura prestando attenzione nel far corrispondere la polarità del trasformatore a quella
dell’elettroserratura.
5.3 Collegamento con due monitor in parallelo
E’ possibile collegare no a 2 monitor in parallelo con questo videocitofono.
Attenzione: Ciascun monitor dev’essere collegato ad un trasformatore.

7
SCHEMA PER ARTICOLO ViDEA-D
Trasformatore - Transformer -
Transformateur - Transformador
- Transformador - Transformator
- Трансформатор
Videocitofono - Video intercom -
Interphone vidéo - Videoportero -
Intercomunicador de Vídeo-
Wideodomofon - Видеодомофон
Monitor interno - Internal monitor -
Moniteur interne - Monitor interno -
Monitor interno - Monitor
wewnętrzny - Внутренний монитор
* 2nd Monitor
OPTIONAL
contatto pulito NO-COM o NC-COM secondo il tipo di elettroserratura
clean contact NO-COM or NC-COM according to the type of electric lock in use
contact sec NO-COM ou NC-COM selon le type de serrure
contacto libre de potencial NO-COM o NC-COM según tipo de electrocerradura
contacto seco NO-COM ou NC-COM por tipo de fechadura eléctrica
czysty styk NO-COM lub NC-COM, w zależności od typu elektrozamka
н.о. контакт или н.з. контакт в зависимости от типа используемого электрозамка
1Alimentazione 230V ~50Hz 6Ingresso attivazione elettroserratura
(es. da pulsante esterno)
2Alimentazione 12V (+) 7Alimentazione 12V elettroserratura (non fornita)
3Messa a terra (-) 8Elettroserratura (non fornita)
4Audio
5Video

8
SCHEMA PER ART. ViDEA-P
Trasformatore - Transformer -
Transformateur - Transformador
- Transformador - Transformator
- Трансформатор
Videocitofono - Video intercom -
Interphone vidéo - Videoportero -
Intercomunicador de Vídeo-
Wideodomofon - Видеодомофон
Monitor interno - Internal monitor -
Moniteur interne - Monitor interno -
Monitor interno - Monitor
wewnętrzny - Внутренний монитор
* 2nd Monitor
OPTIONAL
contatto pulito NO-COM o NC-COM secondo il tipo di elettroserratura
clean contact NO-COM or NC-COM according to the type of electric lock in use
contact sec NO-COM ou NC-COM selon le type de serrure
contacto libre de potencial NO-COM o NC-COM según tipo de electrocerradura
contacto seco NO-COM ou NC-COM por tipo de fechadura eléctrica
czysty styk NO-COM lub NC-COM, w zależności od typu elektrozamka
н.о. контакт или н.з. контакт в зависимости от типа используемого электрозамка
1Alimentazione 230V ~50Hz 6Alimentazione 12V elettroserratura (non fornita)
2Alimentazione 12V (+) 7Elettroserratura (non fornita)
3Messa a terra (-) 8Volume
4Video (M+)
5Audio (M-)
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
3
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:

















