Dynavet STOP'N DOG Betriebsanleitung

Notice d’utilisation collier anti aboiement à spray pour petits chiens
How to use the spray bark control collar for small dogs
Gebrauchsanweisung des Antibell-Halsbands mit Spray für kleine Hunde
Manual de utilización collar antiladridos con spray para perros pequeños
Istruzioni per l’uso del collare antiabbaio spray per cani di piccola taglia
Instruções de utilização da coleira anti-latido com spray para cães pequenos
Οδηγίες χρήσεως κολάρου κατά του γαυγίσματος με σπρέι για μικρούς σκύλους
Gebruikshandleiding anti-blaf halsband met spray voor kleine honden.
Bruksanvisning for hundehalsbånd med spray mot bjeffing for små hunder
Anvisningar för sprejhalsbandet som ska användas mot skällande småhundar
Pienten koirien suihkeella toimivan haukunestopannan käyttöohje
小型犬用スプレー式むだ吠え防止首輪 使用説明書
Руководство по эксплуатации ошейника против лая на основе спрея для маленьких щенков
Brugsanvisning for halsbånd med anti-gø spray til mindre hunde, brugervejledning
FR
GB
D
E
I
NL
N
S
FIN
GR
P
JP
RU
DK
080247
DYNAVET

1 boîtier anti-aboiement
1 bark control unit
1 Antibell-Gehäuse
1 cajetín antiladridos
1 scatola antiabbaio
1 caixa anti-latido
1 κιβώτιο κατά του γαυγίσματος
1 anti-blaf kast
1 enhet mot bjeffing
1 box (mot skällande hundar)
1 haukunestolaite
むだ吠え防止器 本体1個
1 корпус «анти-лай»
1 anti-gø enhed
1 pile - 3V lithium
a 3V lithium battery
1 3V Lithium-Batterie
1 pila – 3V litio
1 pila - 3V litio
1 pilha - 3V lítio
1 μπαταρία - 3V λιθίου
1 batterij - 3V lithium
1 batteri - 3V litium
1 litiumbatteri – 3V
1 paristo – 3 V, litium
3Vリチウム電池 1個
1 литиевая батарейка 3В
1 batteri - 3V litium
1 recharge de spray 15 ml
a spray refill 15 ml
1 Spray-Nachfüllflakon (15 ml)
1 recarga de spray de 15 ml
1 ricarica spray 15 ml
1 recarga de spray 15 ml
1 ανταλλακτικό σπρέι 15 ml
1 spray navulling van 15 ml
1 15 ml refill for spray
1 sprejrefill (15 ml)
1 15 ml:n suihketäyttöpullo
補充用ボンベ15 ml 1本
1 флакон со спреем 15 мл
1 refill til spray på 15 ml
4 vis + une clef 6 pans
4 screws + an Allen key
4 Schrauben + ein Sechskantschlüssel
4 tornillos + una llave de 6 caras
4 viti + una chiave a brugola
4 parafusos + uma chave sextavada
4 βίδες + ένα εξάπλευρο κλειδί
4 schroeven + een inbussleutel
4 skruer + en sekskantnøkkel
4 skruvar + en sexkantmutter
4 ruuvia ja 1 kuusioavain
ネジ4本+ヘックスキー 1本
4 винта + один 6-гранный ключ
4 skruer + en sekskantnøgle
1 - DESCRIPTIF DU COFFRET / KIT CONTENTS / BESCHREIBUNG DES VERPACKUNGSINHALTES
/ CONTENIDO DE LA CAJA / DESCRIZIONE DEL COFANETTO / DESCRIÇÃO DO ESTOJO /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ / OMSCHRIJVING VAN DE DOOS / BESKRIVELSE AV ESKENS INNHOLD
/ BESKRIVNING AV LÅDAN / PAKKAUKSEN SISÄLTÖ / セット内容 / ОПИСАНИЕ НАБОРА / PAKKENS
INDHOLD
2

4 vis + une clef 6 pans
4 screws + an Allen key
4 Schrauben + ein Sechskantschlüssel
4 tornillos + una llave de 6 caras
4 viti + una chiave a brugola
4 parafusos + uma chave sextavada
4 βίδες + ένα εξάπλευρο κλειδί
4 schroeven + een inbussleutel
4 skruer + en sekskantnøkkel
4 skruvar + en sexkantmutter
4 ruuvia ja 1 kuusioavain
ネジ4本+ヘックスキー 1本
4 винта + один 6-гранный ключ
4 skruer + en sekskantnøgle
1 collier de support
a collar
1 Trägerhalsband
1 collar de soporte
1 collare di supporto
1 coleira de suporte
1 κολάρο στήριξης
1 steunband
1 holdebånd
1 stödhalsband
1 tukipanta
取り付けベルト 1本
1 поддерживающий ошейник
1 holdebånd
notice
d’utilisation
certificat de
garantie
instruction leaflet
Gebrauchsanleitung
manual de instrucciones
Istruzioni d’impiego
folheto de instruções
de utilização
οδηγίες χρήσεως
gebruikshandleiding
bruksanvisning
anvisningar
käyttöohje
使用説明書
руководство по эксплуатации
brugsanvisning
guarantee certificate
Garantieschein
certificado de garantía
Certificato di garanzia
certificado de garantia
πιστοποιητικό εγγύησης
garantie certificaat
garantisertifikat
garantibevis
takuutodistus
保証書
гарантийный сертификат
garantibevis
1 coque interchangeable
an interchangeable shell
1 austauschbares Gehäuse
1 carcasa intercambiable
1 coperchio intercambiabile
1 caixa intercambiável
1 ανταλλάξιμο κέλυφος
onderling uitwisselbare behuizing
1 verwisselbare kap
1 utbytbar kåpa
1 vaihdettava runko
カバー(交換可)1個
1 съёмный корпус
1 udskifteligt greb
3

2 - DESCRIPTIF DU BOITIER / DESCRIPTION OF UNIT / BESCHREIBUNG DES GEHÄUSES /
CONTENIDO DE LA CAJA / DESCRIZIONE DELLA SCATOLA / DESCRIÇÃO DA CAIXA / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ
buse d’émission du spray
spray discharge nozzle
Spray-Austrittsdüse
boquilla de emisión del spray
Ugello di emissione spray
bico de emissão do spray
ακροσωλήνιο εκπομπής σπρέι
valve de remplissage (sous la languette)
filling valve (under the tab)
Einfüllventil (unter der Lasche)
válvula de rellenado (bajo la lengüeta)
Valvola di riempimento (sotto la linguetta)
válvula de enchimento (debaixo da
lingueta)
βαλβίδα γεμίσματος (κάτω από την
γλωττίδα)
microphone
microphone
Mikrofon
micrófono
microfono
microfone
μικρόφωνο
visualisation du niveau de remplissage du réservoir
translucent bottom to check the filling level
Behälterfüllstand-Anzeige
ventana del nivel de llenado del depósito
Visualizzazione livello di riempimento del serbatoio
visualização do nível de enchimento do depósito
απεικόνιση της στάθμης γεμίσματος του δοχείου
led rouge
red LED
Rote LED
LED rojo
led rosso
led vermelho
κόκκινο led
vis de porte de pile
screws for battery cover
Schrauben für Batteriedeckel
tornillo de la tapa de la pila
Vite vano batterie
parafuso da porta da pilha
βίδα πόρτας μπαταρίας
FACE
FRONT
VORDERSEITE
CARA DELANTERA
FRONTE
FRENTE
ΠΡΟΣΟΨΗ
DOS
BACK
HINTERSEITE
CARA TRASERA
RETRO
TRÁS
ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ
DESSOUS
UNDERSIDE
UNTERSEITE
CARA INFERIOR
SOTTO
PARTE INFERIOR
ΑΠΟ ΚΑΤΩ
coque avant
front shell
Vorderes Gehäuseteil
Carcasa delantera
coperchio anteriore
concha dianteira
Μπροστινό κέλυφος
coque arrière
rear shell
Hinteres Gehäuseteil
Carcasa trasera
Coperchio posteriore
concha traseira
Πίσω κέλυφος
4

visualisation du niveau de remplissage du réservoir
translucent bottom to check the filling level
Behälterfüllstand-Anzeige
ventana del nivel de llenado del depósito
Visualizzazione livello di riempimento del serbatoio
visualização do nível de enchimento do depósito
απεικόνιση της στάθμης γεμίσματος του δοχείου
2 - OMSCHRIJVING VAN DE KAST / BESKRIVELSE AV ENHETEN / BESKRIVNING AV BOXEN /
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ / 本体仕様 / ОПИСАНИЕ КОРПУСА / BESKRIVELSE AF ENHEDEN
Spuitbuis van de spray
sprayutsprøytningsdyse
sprejmunstycke
suihkesuutin
スプレー噴射口
распрыскиватель спрея
dyse til spraysprøjt
Vulklep (onder het tongetje)
påfyllingsventil (under fliken)
Påfyllningsventil (under skyddsfliken)
täyttöventtiili (kielekkeen alla)
充填バルブ(蓋シール下)
клапан для наполнения (под язычком)
påfyldningsventil (under fjederen)
Microfoon
mikrofon
mikrofon
mikrofoni
マイクロホン
микрофон
mikrofon
Visualiseren van het vulpeil van het tankje
visning av beholderens fyllingsnivå
visualisering av påfyllningsnivån i behållaren
säiliön täyttöasteikko
残量確認マド
окошко для проверки уровня наполнения
ёмкости
visning af beholderens påfyldningsniveau
Rode led
rød varsellampe
röd lysdiod
punainen LED-valo
赤色LED
красный индикатор
rød advarselslampe
Schroef van het klepje
van de batterij
skruer på batterienhet
skruvar för batterihållare
paristokotelon luukun
ruuvi
電池ホルダーネジ
винты опоры батареек
skrue på batterienheden
VOORKANT
FRONT
FRAMSIDA
ETUOSA
正面
ПЕРЕДНЯЯ
ЧАСТЬ
FRONT
ACHTERKANT
BAKSIDE
BAKSIDA
TAKAOSA
背面
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ
BAGSIDE
ONDERKANT
OVERSIDE
UNDER
ALAOSA
底面
НИЗ
UNDERSIDE
behuizing voorzijde
Hylster front
Frontkåpa
Rungon etuosa
前カバー
Передняя часть
корпуса
Greb fortil
behuizing achterzijde
Hylster bakside
Bakkåpa
Rungon takaosa
後ろカバー
Задняя часть корпуса
Greb bagtil
5

6
3 - MISE EN SERVICE / STARTING UP / INBETRIEBNAHME / PUESTA EN SERVICIO / MESSA IN
SERVIZIO / COLOCAÇÃO EM SERVIÇO / ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Pour le positionnement de la pile
dévisser les 4 vis face arrière.
To put in the battery,
unscrew the 4 screws on the back.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Rückseite,
um die Batterie einzusetzen.
Para colocar la pila, destornille los
4 tornillos de la cara trasera.
per le successive sostituzioni delle batterie svitare
le 4 viti anteriori
Para a posição da pilha,
desaparafusar os 4 parafusos na face traseira.
Για την τοποθέτηση της μπαταρίας, ξεσφίξετε τις
4 βίδες από την πίσω πλευρά.
Positionner la pile dans l’emplacement prévu, puis brancher le connecteur (A).
Put the battery into the space provided and then connect the connector (A).
Setzen Sie die Batterie an die vorgesehene Stelle und schließen Sie den
Steckverbinder (A) an.
Coloque la pila en el lugar previsto y enchufe el conector (A).
Collocare la batteria nel vano previsto e collegare il connettore (A).
Colocar a pilha no local previsto para o efeito, e depois, ligar o conector (A).
Τοποθετήστε την μπαταρία στην ειδική θέση και κατόπιν συνδέστε το
βύσμα (A).
A - Positionnement de la pile / Putting in the battery / Einsetzen der Batterie / Colocar la pila / Posizionamento della
pila / Colocação da pilha / Τοποθέτηση της μπαταρίας
Soulever la coque avant
Lift up the front shell
Nehmen Sie das vordere Gehäuseteil ab
Retire la carcasa delantera
Sollevare il coperchio anteriore
Levantar a concha dianteira
Ανασηκώστε το μπροστινό κέλυφος

3 - IN GEBRUIK STELLING / IGANGSETTING / AKTIVERING / KÄYTTÖÖNOTTO / ご使用になる前に /
НАЧАЛО РАБОТЫ УСТРОЙСТВА / IBRUGTAGNING
Om de batterij te kunnen aanbrengen
moeten de 4 schroeven aan de achterzijde
osgedraaid worden.
Ved utskifting av batteri skru løs
de 4 skruene på baksiden .
Skruva loss de fyra skruvarna på
baksidan för att sätta i batteriet.
Asenna paristo ruuvaamalla irti
takaosan neljä ruuvia.
背面のネジ4本をはずします
Для размещения батарейки отвинтите
4 винта на тыльной поверхности.
For at indsætte batteriet, fjern de
4 skruer der sidder på bagsiden.
De batterij op de aangegeven plaats aanbrengen dan de connector (A) aansluiten.
Sett batteriet i batterirommet og koble til konnektoren (A).
Sätt i batteriet i hållaren och slå sedan på kontakten (A).
Sijoita paristo sille tarkoitettuun paikkaan ja kytke liitin (A).
電池を電池収納部にセットします コネクタを接続します(A)
Расположите батарейку в предусмотренную для этого полость, затем
подсоедините провод (A).
Sæt batteriet ind i det tilhørende sæde og tilslut derefter stikforbindelsen (A).
A - Plaatsen van de batterij / Innsetting av batteri / Sätt i batteriet / Pariston sijoittaminen / 電池セット /
Размещение батарейки / Positionnement de la pile
de behuizing aan de
voorzijde omhoog tillen
Løft av fronthylsteret
Lyft på frontkåpan
Poista rungon etuosa
前カバーをはずします
Снимите переднюю
часть корпуса
Løft grebet fortil
7

Repositionner le coque avant
puis visser les 4 vis face arrière.
Replace front shell and then screw
home the 4 screws on back.
Setzen Sie das vordere Gehäuseteil
wieder auf und ziehen Sie die
4 Schrauben an der Rückseite fest.
Vuelva a colocar la carcasa delantera y
atornille los 4 tornillos de la cara trasera.
Riposizionare il coperchio
anteriore e avvitare le 4 viti.
Recolocar a concha dianteira e apertar
os 4 parafusos da face dianteira.
Ξανατοποθετήστε το κέλυφος και
βιδώστε τις 4 βίδες στην πίσω πλευρά.
De behuizing aan de voorzijde terug op zijn plaats
brengen en dan de 4 schroeven aan de achterzijde aandraaien.
Sett på fronthylsteret og skru inn
de 4 skruene på baksiden.
Sätt på frontkåpan och skruva
sedan åt de fyra skruvarna på baksidan igen.
Sijoita rungon etuosa takaisin paikalleen ja ruuvaa takaosan neljä ruuvia kiinni.
前カバーを取り付け、背面にネジ4本を締めます
Установите переднюю часть корпуса на прежнее место, затем завинтите 4 винта
на задней поверхности.
Sæt grebet fortil på plads og skru de 4 skruer, der sidder på bagsiden, fast.
Pile connectée = LED rouge clignotte
When battery is connected, red LED flashes
Batterie angeschlossen = rote LED blinkt
Pila conectada = LED rojo parpadea
Batteria collegata = LED rosso lampeggiante
Pilha ligada = LED vermelho a piscar
Μπαταρία συνδεδεμένη = το κόκκινο LED αναβοσβήνε
Als de batterij naar behoren is aangesloten, gaat de rode LED knipperen
Tilkoblet batteri = rød LED blinker
Batteriet anslutet = röd blinkande lysdiod
Kytketty paristo = punainen LED-valo vilkkuu
電池接続 = 赤色LEDライト点滅
Батарейка подсоединена = Красный ИНДИКАТОР мигает
Tilsluttet batteri = den røde advarselslampe blinker
Lors des prochains changements de piles effectuer la même opération en débranchant le connecteur et en retirant la pile usagée avant d’entamer la phase 3.
For future battery changes, carry out the same operation while disconnecting the connector and removing the used battery before starting phase 3.
Beim nächsten Batteriewechsel führen Sie den gleichen Arbeitsgang aus, indem Sie zunächst den Steckverbinder herausziehen und die gebrauchte Batterie
entfernen, bevor Sie mit dem Schritt 3 beginnen.
Para volver a cambiar la pila, realice la misma operación desenchufando el conector y retirando la pila gastada antes de comenzar la fase 3.
Per le successive sostituzioni delle pile effettuare la medesima operazione scollegando il connettore e estraendo le pile scariche prima di passare alla fase 3.
Nas próximas mudanças de pilhas, efectuar a mesma operação, desligando o conector e retirando a pilha usada antes de iniciar a fase 3.
Κατά τις επόμενες αλλαγές μπαταριών, κάνετε την ίδια διαδικασία αποσυνδέοντας το βύσμα και αφαιρώντας την παλιά μπαταρία πριν ξεκινήσετε
την φάση 3.
Tijdens de volgende vervanging van de batterijen moet u dezelfde handeling uitvoeren door de connector los te halen en de lege batterijen uit het vakje te halen
voordat u met de fase 3 begint.
Ved senere batteriskifting foretas samme operasjon ved å frakoble konnektoren og ta ut det tomme batteriet før trinn 3 utføres.
När batterierna ska bytas ut nästa gång utför du samma åtgärd genom att koppla från och ta bort de använda batterierna innan du börjar fas 3.
Kun paristo vaihdetaan, suorita sama toimenpide irrottamalla liitin ja poistamalla käytetty paristo ennen vaiheen 3 suorittamista.
次回電池交換の際には、同じ作業を繰り返してください。コネクターを外し、使用済み電池を取り出してから3以降の作業を行います。
При следующей замене батареек выполните те же действия, отсоединяя провод и вынимая использованную батарейку перед переходом к этапу 3.
Næste gang batterierne udskiftes gentag samme fremgangsmåde ved at afkoble stikforbindelsen og fjerne det brugte batteri før du tager fat på trin 3.
8

B - Remplissage du réservoir / Filling the reservoir / Füllen des Behälters / Rellenar el depósito / Riempimento
serbatoio / Enchimento do depósito / Γέμισμα του δοχείου
Appuyer fortement sur la recharge pendant 10 secondes, puis relâcher.
Répéter l’opération 3 fois. Bien tenir la recharge verticalement.
Squeeze the refill hard for 10 seconds and then release.
Repeat the operation 3 times. Keep the refill in vertical position.
10 Sekunden lang fest auf den Nachfüllflakon drücken, dann loslassen.
Den Vorgang 3-mal wiederholen. Den Nachfüllflakon dabei hochkant halten.
Presione con fuerza la recarga durante 10 segundos y suéltela.
Repita la operación 3 veces. Sujete bien la recarga en vertical.
Premere forte sulla ricarica per 10 secondi poi lasciare la pressione.
Ripetere 3 volte l’operazione. La ricarica va tenuta perfettamente verticale.
Premir fortemente a recarga durante 10 segundos, e soltar.
Repetir a operação 3 vezes. Segurar bem a recarga na posição vertical.
Πατήστε γερά το ανταλλακτικό για 10 δευτερόλεπτα και κατόπιν αφήστε
το ελεύθερο. Επαναλάβετε 3 φορές την διαδικασία.
Introduire l’embout de la recharge dans la valve de remplissage.
Insert the tip of the refill into the filling valve.
Die Spritztülle des Nachfüllflakons in das Einfüllventil stecken.
Introduzca la boca de la recarga en la válvula de rellenado.
Introdurre l’attacco della ricarica nella valvola di riempimento.
Introduzir a ponta da recarga na válvula de enchimento.
Εισάγετε το ακροφύσιο του ανταλλακτικού στη βαλβίδα γεμίσματος.
Soulever la languette
Lift up the tab
Die Lasche hochklappen
Levante la lengüeta
Sollevare la linguetta
Levantar a lingueta.
Ανασηκώστε την γλωττίδα
9

10
B - Vullen van het tankje / Fylling av beholderen / Fyll på behållaren / Säiliön täyttäminen / スプレータンクの充填
/ Наполнение ёмкости / Påfyldning af beholder
10 seconden lang stevig op de navulling drukken en hem dan loslaten.
Deze handeling drie keer herhalen. De navulling goed recht (verticaal) houden.
Trykk hardt på refillen i 10 sekunder.
Gjenta dette 3 ganger. Sørg for å holde refillen i loddrett stilling.
Tryck hårt på refillen i tio sekunder och släpp sedan.
Upprepa tre gånger. Se till att hålla refillen lodrätt.
Paina täyttöpulloa voimakkaasti 10 sekunnin ajan ja päästä sitten irti.
Toista toimenpide kolme kertaa. Pitele täyttöpulloa pystysuorassa.
ボンベを矢印方向に強く押したまま10秒間待って力をゆるめます。この作業を3
回繰り返します。作業の間、ボンベを垂直に保ってください。
С силой нажмите на флакон, подождите 10 секунд, затем прекратите
нажатие. Повторите данное действие 3 раза. Держите флакон вертикально.
Tryk hårdt på refillen i 10 sekunder og slip så.
Gentag dette indgreb 3 gange. Sørg for at holde refillen i lodret position.
Het spuitstuk van de navulling steken in de vulklep.
Før refillspissen inn i påfyllingsventilen.
Sätt refillinsatsen på påfyllningsventilen.
Vie täyttöpullon suukappale täyttöventtiiliin.
本体の充填バルブに補充用ボンベの先端をあてがいます。
Введите кончик флакона в клапан для наполнения.
Sæt refillspidsen ind i påfyldningsventilen.
Het tongetje optillen
Løft opp fliken
Lyft på skyddsfliken
Nosta kieleke
蓋シールをめくります
Освободите отверстие от
лангетки
Løft fjederen
Inhaltsverzeichnis
Andere Dynavet Tierpflegeprodukte Handbücher
Beliebte Tierpflegeprodukte Handbücher anderer Marken

ubbink
ubbink KoiFeeder Solar Bedienungsanleitung

ULTRACOM
ULTRACOM KOIRA-GPS Bedienungsanleitung

CADOCA
CADOCA Deuba 106911 Bedienungsanleitung

Dogtra
Dogtra RR Deluxe Bedienungsanleitung

Carson
Carson CONVERTIBLE PET YARD 2200 Bedienungsanleitung

Creative Cedar Designs
Creative Cedar Designs K-9 Kabin Bedienungsanleitung













