
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého i stejnoměr-
néhonapětí a musí být instalován v
souladu s předpisy a normami platnými
v dané zemi. Instalaci, připojení, nasta-
vení a obsluhu mùže provádět pouze
osoba s odpovídající elektrotechnickou
kvalikací, která se dokonale seznámila
s tímto návodem a funkcí přístroje. Pří-
stroj obsahuje ochrany proti přepěťovým
špičkám a rušivým impulsům v napájecí
síti. Pro správnou funkci těchto ochran
však musí být v instalaci předřazeny
vhodné ochrany vyššího stupně (A, B,
C) a dle normy zabezpečeno odrušení
spínaných přístrojů (stykače, motory,
induktivní zátěže apod.). Před zahá-
jením instalace se bezpečně ujistěte,
že zařízení není pod napětím a hlavní
vypínač je v poloze “VYPNUTO”. Nein-
stalujte přístroj ke zdrojům nadměrného
elektromagnetického rušení. Správnou
instalací přístroje zajistěte dokonalou
cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém
provozu a vyšší okolní teplotì nebyla
překročena maximální dovolená pra-
covní teplota přístroje. Pro instalaci a
nastavení použijte šroubovák šíře cca 2
mm. Mějte napaměti,že sejedná oplně
elektronický přístroj a podle toho také k
montáži přistupujte. Bezproblémová
funkce přístroje je také závislá na p řed-
chozím způsobu transportu, skladování
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv
známky poškození, deformace, nefunkč-
nosti nebo chybějící díl, neinstalujte
tento přístroj a reklamujte ho u prodejce.
Výrobekje možnépo ukončení životnosti
demontovat, recyklovat, případně uložit
na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phase main alternating current volta-
ge and must be installed according to
norms valid in the state of application.
Connection according to the details in
this direction. Installation, connecti-
on, setting and servicing should be
installed by qualied electrician sta
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A,B,C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position“OFF”and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By cor-
rect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - installa-
tion should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate facedoar persoana cu calicare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului. Pentru protecţia corespun-
zătoare a dispozitivului trebuie instalat
elementul de siguranţă corespunzător.
Înainte de montarea dispozitivului vă
asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune
şi întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivului
asiguraţi o circulaţie ideală a aerului ast-
fel încât, la o funcţionare îndelungată şi
o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească temperatura
maximă de lucru a dispoztivului. Pentru
instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm.
Aveţi în vedere că este vorba de un dis-
pozitiv electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi de
modul în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei deteri-
orări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa
unor părţi componente, nu instalaţi acest
dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispo-
titivul poate demontat după expirarea
perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju. Insta-
lacja, podłączenie, ustawienia i serwi-
sowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowanego elektryka,
który zna funkcjonowanie i parametry
techniczne tego urządzenia. Dla właś-
ciwej ochrony zaleca się zamontowanie
odpowiedniego urządzenia ochronnego
na przednim panelu. Przed rozpoczę-
ciem instalacji główny wyłącznik musi
być ustawiony w pozycji “SWITCH OFF”
oraz urządzenie musi być wyłączone z
prądu. Nie należy instalować urządzenia
w pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaściwej
instalacji urządzenia potrzebne są odpo-
wiednie warunki dotyczące temperatury
otoczenia. Należy użyć śrubokrętu 2mm
dla skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urządzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po roboczym roboczyć ponow-
nie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû(230V) háló-
zatokban történõ felhasználásra készült,
felhasználásakor gyelembe kell venni
az adott ország ide vonatkozó szabvá-
nyait. A jelen útmutatóban található
mûveleteket(felszerelés,bekötés,beállí-
tás, üzembe helyezés) csak megfelelõen
képzett szakember végezheti, aki
áttanulmányozta az útmutatót és tisz-
tában van a készülék mûködésével. Az
eszköz megfelelõ védelme érdekében
bizonyos részek elõlappal védendõk.
A szerelés megkezdése elõtt a
fõkapcsolónak “KI” állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség ment-
esnek. Ne telepítsük az eszközt elek-
tromágnesesen túlterhelt környezetbe.
A helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A sze-
reléshez és beállításhoz kb 2 mm-es csa-
varhúzót használjunk. Az eszköz teljesen
elektronikus- a szerelésnélezt gyelem-
be kell venni. A hibátlan mûködésnek
úgyszinténfeltétele amegfelelõszállítás
raktározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответствущей
электротехнической квалификацией,
внимательно изучивший данную
инструкциюинструкцию применения и
функцииизделия.Автоматоснащензащитой
от перегрузок и посторонних импульсов
в подключенной цепи. Для правильного
функционирования этих элементов защиты
при монтаже дополнительно необходима
защита более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находитсялиустанавливаемоеоборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура. При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм, к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, с учетом
того, что, что речь идет о полностью
электронном устройстве. Нормальное
функционированиеизделиятакжезависитот
способа транспортировки, складирования и
обращения сизделием.Если Вы обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступатькак с электронными
отходами.
2107;2115;2116;2900;2901-02-001Rev.:2
SHT-1
SHT-1/2
SHT-3
SHT-3/2
Digitální spínací hodiny
Digitálne spínacie hodiny
Digital time switch
Ceas programabil digital SHT
Cyfrowy zegar sterujący
Digitális kapcsolóórák
Цифровой коммутирующий таймер
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého i jedno-
smerného napätia a musí byť inštalo-
vaný v súlade s predpismi a normami
platnými v danej krajine. Inštaláciu,
pripojenie, nastavenie a obsluhu môže
realizovať len osoba s odpovedajúcou
elektrotechnickou kvalikáciou, ktorá sa
dokonale oboznámila s týmto návodom
a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje
ochrany proti prepäťovým špičkám a
rušivým impulzom v napájacej sieti.
Pre správnu funkciu týchto ochrán však
musí byť v inštalácii predradená vhod-
ná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote
nebola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tak k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musípoukončeníživotnostizaobchádzať
ako s elektronickým odpadom
výstup / output / выход časový program / time program / программа
1. kanál
1. channel
1. канал
2. kanál
2. channel
2. канал
den
day
день
týden
week
неделя
měsíc
month
месяц
rok
year
год
SHT-1
SHT-1/2
SHT-3
SHT-3/2
- 1 -
Popis displeje / Popis displeja / Display description / Descrierea elementelor vizuale de pe ecran / Opis wyświetlacza / A kijelző leírása / Описание элементов дисплея
Auto
0 6 12 18 24
Prog Man
31 2 4 5 6 7
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
Zobrazení dne v týdnu
Zobrazuje deň v týždni
Shows the day in the week
Ziua din săptămână
Dzień w tygodniu
A hét napjai
Изображает день недели
Indikace stavu (1.kanál)
Indikácia stavu(1.kanál)
Status indication (1.channel)
Selecţia modului de comutare
Sygnalizacja wyjścia 1
1-es csatorna kijelzés
Сигнализация канала 1
1 2 3
Bargraf 2. kanál
Bargraf 2.kanál
Bargraph channel 2
Canalul 2 (bară gracă)
Bargraf wyjście 2
2-es csatorna (jelzősáv)
Баграф каналa 2
Bargraf 1. kanál
Bargraf 1.kanál
Bargraph channel1.
Canalul 1(bară gracă)
Bargraf wyjście 1.
1-es csatorna (jelzősáv)
Баграф канал 1.
45
6Indikace stavu (2.kanál)
Indikácia (2.kanál)
Status indication (2.channel)
Indicare (al doi-lea canal)
Sygnalizacja wyjścia 2
2-es csatorna kijelzés
Сигнализация канала 2
Zobrazuje 12/24 h režim
Zobrazuje 12/24 h režim
Shows 12/24 h mode
AM/PM
Tryb 12/24 h
12/24 órás mód
12/24 ч режим
Zobrazuje zimní/letní čas
Zobrazuje zimný/letný čas
Shows winter/summer time
Mod vară/iarnă
Czas zimowy/letni
Téli / nyári időszámítás jelzése
Зимнее/летнее время
Bargraf zobrazuje hodinu spínání v daném dni
Bargraf zobrazuje hodinu spínania v danom dni
Bargraph indicates hour of switching in particular day
Indicare pentru ieşire închisă
Bargraf sygnalizuje godzinę włączenia w danym dniu
A nap óráinak a kijelzése
Баграф изображает время коммутаций в данный день
78910
Indikace provozních režimů
Indikácia prevádzkových režimov
Operating modes indication
Indicarea modurilor de operare
Sygnalizacja trybu pracy
Működési mód kijelzése
Индикация режимов
Zobrazení času / data / nastavovacího menu
Zobrazenie času / dát / nastavovacieho menu
Indication of time/date/setting menu
Indicare timp/data/meniu setare
Wyświetlanie czasu/ daty / ust. menu
Idő/dátum/beállítások menü kijelzése
Отображ. времени / даты / меню настроек