Gewiss 68 Q-MC Series Bedienungsanleitung

TERMINALI DI DISTRIBUZIONE CON SISTEMA
PREPAGATO/CENTRALIZZATO
DISTRIBUTION TERMINALS WITH A PREPAID/CENTRALISED SYSTEM
MANUALE DI INSTALLAZIONE PER TERMINALI Q-MC 200E
INSTALLATION MANUAL FOR Q-MC 200E TERMINALS
IP55/IP56
Serie 68 Q-MC


3
1. C NSIDERAZI NI SULLA SICUREZZA......................................................................................................................4
1.1 Note e Avvertenze Generali........................................................................................................................................4
1.2 Personale addetto al terminale ..................................................................................................................................6
1.3 Documentazione........................................................................................................................................................6
2. SPECIFICHE TECNICHE.............................................................................................................................................8
3. INSTALLAZI NE......................................................................................................................................................10
1. AFETY CON IDERATION ......................................................................................................................................5
1.1 Notes and General Instructions.................................................................................................................................5
1.2 Personnel working with the terminal.........................................................................................................................7
1.3 Documentation .........................................................................................................................................................7
2. TECHNICAL PECIFICATION ..................................................................................................................................9
3. IN TALLATION........................................................................................................................................................10
INDICE
CONTENT

4
1.1 Note e Avvertenze Generali
• PRIMA DI ACCENDERE ’APPARECCHIATURA, l'eventuale terminale di terra protettiva dell’unità deve essere collegato
al conduttore di terra del cavo di alimentazione (da rete elettrica).
• ’azione di protezione non deve essere resa inefficace dall’utilizzo di cavo privo di conduttore di terra. a messa a terra
del Neutro non costituisce una protezione sufficiente.
• e istruzioni di Assistenza Tecnica sono fornite per uso da parte di personale addestrato a tale scopo. Per evitare shock
pericolosi da scarica elettrica, non effettuare alcuna assistenza tecnica se non mediante un tecnico qualificato.
• Qualsiasi interruzione del conduttore di protezione (terra), sia internamente che esternamente all’apparecchiatura,
costituirà una potenziale causa di pericolo di shock che potrebbe risultare un’ingiuria personale.
In qualsiasi momento si constati che la protezione sia stata disattivata, l’apparecchiatura deve essere resa inoperativa e
salvaguardata da uso non consentito.
• Non operare sull’apparecchiatura in presenza di gas o vapori infiammabili.
’utilizzo di qualsiasi apparato elettrico in tali circostanze costituisce un rischio per la sicurezza.
• Non installare parti di ricambio non originali e non apportare qualsiasi modifica non autorizzata all’apparecchiatura.
• Qualsiasi messa a punto, manutenzione e riparazione dell’apparecchiatura aperta sotto tensione deve essere evitata per
quanto possibile e, quando inevitabile, deve essere eseguita da persona esperta che sia cosciente dei rischi conseguenti.
• I condensatori all’interno dell’apparecchiatura potrebbero essere ancora carichi anche se l’apparecchiatura è stata
scollegata dalla sorgente di alimentazione.
Questa energia, presente in diversi punti, potrebbe provocare ingiuria personale se contattata accidentalmente.
• Per le operazioni di pulizia esterna NON utilizzare idropulitrici che potrebbero danneggiare le guarnizioni di tenuta delle
apparecchiature di protezione elettrica causando corto circuiti con conseguenti danni alle persone.
•Prima di effettuare lavori di manutenzione elettrica a bordo del natante, assicurarsi di aver disinserito la spina
dalla presa posta sulla torretta.
1. C NSIDERAZI NI SULLA SICUREZZA

5
1. AFETY CON IDERATION
1.1 Notes and General Instructions
• BEFORE THE EQUIP ENT IS SWITCHED ON, the unit’s possible protective earth terminal must be connected to the
earth conductor of the power supply cable (from the electricity network).
• The protective action must not be compromised by using a cable without an earth conductor. Earthing Neutral does
not give sufficient protection.
• The Technical Assistance instructions are supplied for use by personnel trained for this purpose. To prevent dangerous
electric shocks, do not carry out any technical assistance unless qualified to do so.
• Any interruption of the protection conductor (earth), both inside and outside the equipment, constitutes a potential
electric shock hazard that could result an personal injury.
If, at any time, it is discovered that the protection has been disactivated, the equipment must be made inoperable and
guarded against unauthorised use.
• Do not work on the equipment in the presence of gases or flammable vapours.
The use of any electrical apppliance in these circumstances is a definite safety risk.
• Do not install non-original spare parts and do not make any unauthorised modification to the equipment.
• Any fine-tuning, maintenance and repairs to the equipment open and under power must be avoided as much as
possible and, when inevitable, must be done by an expert person aware of the consequent risks.
• The condensers inside the equipment could still be live even if the equipment has been disconnected from the
power supply.
This power, present at several points, could cause personal injury if touched accidentally.
• Do NOT use liquid cleaners for external cleaning operations, they could damage the sealing gaskets of the electrical
protection equipment causing short circuits with consequent injuries to people.
•Before carrying out any electrical maintenance jobs aboard the vessel, ensure that the plug has been
disconnected from the socket on the turret.

6
1.2 Personale addetto al terminale
Il personale addetto al terminale può essere differenziato per grado di preparazione e responsabilità in:
OPERATORE: Personale addestrato all’uso ordinario del terminale, come ad esempio: ripristino organi di
protezione, operazioni di manutenzione ordinaria (pulizia, apertura portello, sostituzione
della lampada di illuminazione).
TECNICO QUA IFICATO: Personale addetto alle operazioni più complesse di installazione, manutenzione e
riparazione.
Occorre che ciascun addetto non compia interventi al di fuori del proprio campo di conoscenze e responsabilità e che:
• sia provvisto di manuale di installazione, uso e manutenzione in originale
• legga tutta la documentazione attentamente e segua le prescrizioni con cura.
1.3 Documentazione
• Allegato al presente documento la dichiarazione di conformità.
• a redazione del presente manuale tiene conto delle direttive comunitarie per l’armonizzazione delle norme di sicurezza
e per la libera circolazione dei prodotti industriali in ambito UE.
• Il presente manuale ha lo scopo di portare a conoscenza del personale addetto, con figure e testi, le prescrizioni
fondamentali ed i criteri da seguire nell’uso e nella manutenzione.
• Il manuale è parte integrante del terminale e perciò deve essere letto, tenuto con cura ed a portata di mano.
• e istruzioni riportate sul manuale devono sempre essere rispettate per un uso sicuro.
In caso di dubbi consultare direttamente il SAT (Servizio Assistenza Tecnica Gewiss).
Tel. +39 035 9461111 o [email protected].

7
1.2 Personnel working with the terminal
The personnel working with the terminal can be graded, by level of training and responsibility, into:
OPERATOR: Personnel trained for normal use of the terminal such as, for example, replacing
the guards and routine maintenance operations (cleaning, opening the hatch,
replacing the lighting lamp).
QUALIFIED TECHNICIAN: Personnel authorised for more complex installation, maintenance and repair operations.
The personnel must not make interventions outside their area of knowledge and responsibility and must:
• be provided with an original copy of the installation, use and maintenance manual
• carefully read all the documentation and follow the instructions with attention.
1.3 Documentation
• The Conformity Declaration is attached to this manual.
• The preparation of this manual takes account of the EU Directives for standardising safety regulations and for free
circulation of industrial products within the EU.
• The purpose of this manual is to inform the personnel involved of the basic instructions and criteria to be followed for
use and maintenance using figures and texts.
• The manual is an integral part of the terminal and so must be read and carefully kept close at hand.
• The instructions given in the manual must always be respected for safe use.
In case of doubt consult the SAT (Gewiss Technical Assistance Service) directly.
Tel. +39 035 9461111 or [email protected].

8
•TERMINA E
Costruzione: secondo normativa CEI EN 60439 per quanto applicabile
Materiale involucro esterno: tecnopolimero ad altà densità
Accesso interno: tramite porte e coperture con serratura
Fissaggio: piastra Inox o ancoranti M8 in acciaio per calcestruzzo
• I UMINAZIONE
Tipo: n° due lampade fluorescenti 11W/230V - 50Hz
• IMPIANTO E ETTRICO
Alimentazione: 230V 50/60Hz
Contenitore modulo elettrico: termoplastico
Morsettiere: per giunzione di linea: connessione tramite morsettiere entra/esci 5 poli per
conduttori RSTN PE
Morsettiere installabili: morsetto per cavo 16 mm2
morsetto a perno filettato per capicorda: 35 - 70 - 120 - 185 mm2
Prese disponibili: prese conformi alla norma EN 60309 1/2 con e senza interruttore di blocco
16-32-63-125A 230-400V 50/60Hz IP44-55-67
Grado di protezione: IP 56 (involucro vuoto) e
• DISTRIBUZIONE ACQUA
4 rubinetti a sfera 1/2” lucchettabili
Connessione rete idrica: attacco con manicotto filettato G1/2”
Filtro Temperatura ambientale: 2°C - 70°C
Pressione di esercizio: 0.2 - 10 bar
Elettrovalvola con flussostato Alimentazione: +/- 6VDC
Assorbimento: 10mA Max
Pressione di esercizio: 0 - 10 bar
• CONDIZIONI AMBIENTA I
Temperatura: - 5°C + 65°C
Umidità: fino 98%
uogo: per uso all’aperto con grado di protezione IP44/IP56 (a seconda delle prese)
Resistenza agli urti: IK10 (involucro)
IK09 (componenti installati)
Resistenza al calore ed al fuoco: Glow Wire Test (°C)
850° (parti attive)
650° (parti passive)
2. SPECIFICHE TECNICHE

9
•TER INAL
anufactured: according to standard CEI EN 60439 where applicable
External enclosure material: high density technopolymer
Internal access: through doors and covers with locks
Connection: Stainless Steel plate or 8 steel anchors for concrete
• LIGHTING
Type: two 11W/230V - 50Hz fluorescent bulbs
• ELECTRICAL SYSTE
Power supply: 230V 50/60Hz
Electric module container: thermoplastic
Terminal blocks for line joints: connection using a 5-pole in/out terminal board
for RSTN PE conductors
Installable terminal blocks: terminal for 16 mm2cable
threaded pin terminal for cable ends: 35-70-62-185 mm2
Available sockets: sockets compliant to EN 60309 1/2 Standard with or without interlock switch
16-32-63-125A 230-400V 50/60Hz IP44-55-67
Protection rating: IP 56 (empty housing) e
• WATER DISTRIBUTION
4 lockable 1/2” ball taps
Water mains connection: coupling with G1/2” threaded sleeve
Filter Ambient temperature: 2°C - 70°C
Operating pressure: 0.2 - 10 bar
Solenoid valve with flowmeter Power supply: +/- 6VDC
Absorption: 10mA ax
Operating pressure: 0 - 10 bar
• ENVIRON ENTAL CONDITIONS
Temperatures: - 5°C + 65°C
Humidity: up to 98%
Place: for open-air use with protection rating IP44/IP56 (depending on the sockets)
Impact resistance: IK10 (case)
IK09 (installed components)
Heat and fire resistance: Glow Wire Test (°C)
850° (active parts)
650° (passive parts)
2. TECHNICAL PECIFICATION

10
Posizionamento con piastra di fissaggio / Positioning with the fixing plate
M8
1
512mm
253mm
MIN 260mm
MIN300mm
==
Piastra in acciaio inox
per fissaggio torretta.
Realizzare il pozzetto per l’ingresso cavi
e impianto idraulico.
ake the pit for cable entry
and the hydraulic system.
GW 68 761 (non in dotazione)
1
512mm
253mm
M8
MIN260mm
MIN300mm
==
Realizzare il pozzetto per l’ingresso cavi
e impianto idraulico.
ake the pit for cable entry
and the hydraulic system.
Stainless steel plates
for turret fixing.
GW 68 761 (not supplied)
Fissaggio a pavimento
Floor installation
PREDISP SIZI NE FISSAGGI T RRETTA / PREPARATION FOR TURRET FIXING
3. INSTALLAZI NE / IN TALLATION
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
1
Inhaltsverzeichnis
Beliebte Touch-Terminal Handbücher anderer Marken

Wincor Nixdorf
Wincor Nixdorf iPOS plus Advanced Bedienungsanleitung

Ingenico
Ingenico AXIUM EX4000 Bedienungsanleitung

Heisei Electronics
Heisei Electronics Q-POS 815 Bedienungsanleitung

Amano
Amano MTX-15 Bedienungsanleitung

FLOWBIRD
FLOWBIRD CWT Compact Touch Bedienungsanleitung

Demco
Demco SP7 Bedienungsanleitung

Motorola
Motorola MTP850 Bedienungsanleitung

YASKAWA
YASKAWA 62H-MDC0 Bedienungsanleitung

MVG industries
MVG industries NeptuLink Bedienungsanleitung

Price Industries Limited
Price Industries Limited FDC Gebrauchsanweisung

Honeywell
Honeywell TemaKey Bedienungsanleitung

EBN
EBN BPC65-B-A16G Bedienungsanleitung





