GLAS CH 0022 Bedienungsanleitung

clas.com
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw
CH 0022
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 20kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 20kw
CH 0023
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 30kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 30kw
CH 0024
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 40kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 40kw
CH 0025
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 50kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 50kw
CH 0026

2
CH 0022
CH 0023
CH 0024
CH 0025 CH 0026
Avant de retourner ce produit pour quelque raison qu’il soit (problème d’installation, consignes
d’utilisation, panne, problème de fabrication...), merci de nous contacter.
Contact :
Vous pouvez nous joindre par mail à sav@clas.com ou bien au 04 79 72 92 80 ou encore vous
rendre directement sur notre site clas.com
Si vous avez changé d’avis concernant votre achat, veuillez retourner ce produit avant d’essayer
de l’installer.
Before returning this product for any reason (installation problem, instructions for use,
breakdown, manufacturing problem...), please contact us.
Contact :
You can reach us by mail sav@clas.com or by phone +33(0)4 79 72 69 18 or go directly to our
website clas.com
If you have changed your mind regarding your purchase, please return this product before you
attempt to install it.
ATTENTION
WARNING

3
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
PLAQUE DE DONNÉES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA PLATE
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES / TECHNICAL DATA
Modèle/
model
Puissance/Power Débit d’air/
Air flow
m³/h
Consommation/
Consumption
kg/h
Carburant/
Fuel
Cap.
réservoir/
Tank capacity
Lt.
Puiss.
moteur/
Motor power
W
Tension
monophase/ 1
phase voltage
Volt/Hz
Dimensions/
Sizes
cm
Poids/
Weight
kg
kcal/h kcal/h
CH 0022 14.197 16,5 500 1,39
Diesel
+
Kerosene
20 100 230/50 79x27x50 21
CH 0023 17.200 20 500 1,66 20 100 230/50 79x27x50 24
CH 0024 25.800 30 1.750 2,53 35 150 230/50 125x55x65 44
CH 0025 34.400 40 1.750 3,37 35 150 230/50 125x55x66 44
CH 0026 43.000 50 1.750 4,22 35 200 230/50 125x55x67 44
Mod./typ
codice / art.nr
Modèle/Model
Puissance/Power
Année de production/
Year of production
Article
Voltage
Fabricant/Contructor
Numéro de série/Serial
number
Débit d’air/Air flow
Carburant/Fuel
Diesel
xxxxx kW
xxxxx kCal/h
Kerosene
xxxxx kW
xxxxx kCal/h

4
CH 0022
CH 0023
CH 0024
CH 0025 CH 0026
SCHEMA ELECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM
PPompe / Pump
SAppareillage / Equipment
EV Electrosoupape / Electrovalve
FFusible / Fuse
CInterrupteur / Switch
MMoteur / Motor
SR Sonde / Probe
TL Thermostat / Thermostat
TA Thermostat ambiant / Ambient
thermostat

5
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
VUE ÉCLATÉE / EXPLODED VIEW
Tête de combustion/combustion head
Porte-buse/ nozzle holder capsule de tête/ head cap
électrodes

6
CH 0022
CH 0023
CH 0024
CH 0025 CH 0026
Porte-buse/ nozzle holder

7
CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
DIRECT DIESEL OIL HEATER 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
Tête de combustion / combustion head

CH 0022
8
CH 0023
CH 0024
CH 0025 CH 0026
INTRODUCTION
Cette notice contient toutes les normes de sécurité, de fonctionnement et d’entretien de nos
générateurs d’air. Nous vous conseillons de la garder dans un endroit facilement accessible en
cas de nécessité ou d’intervention. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de
suivre scrupuleusement toutes les indications avant la mise en marche, l’utilisation et l’entretien de
l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés aux installations, machines,
choses et personnes, dus au non respect de ces indications. Les instructions, les schémas, les
tableaux et les autres indications de cette notice nous sont strictement réservés; aucune information
ne peut être reproduite ni complètement ni partiellement et ne peut être communiquée à des tiers
sans l’autorisation écrite du fabricant qui en est le propriétaire exclusif et qui se réserve le droit
d’apporter, sans préavis, toute modification qu’il jugera nécessaire pour l’amélioration de l’appareil.
AVERTISSEMENTS
Avant de mettre la machine en fonction il faut lire soigneusement toutes les instructions fournies,
afin d’apprendre le mode d’emploi correct, de garantir un rendement optimal et d’éviter toute faute
pouvant engendrer des situations dangereuses. Respecter toujours les consignes du constructeur.
Le générateur mobile peut être utilisé seulement s’il est placé sur un sol ignifuge.
- Distance de sécurité : 2 mètres des murs ou des objets.
- Le générateur ne doit pas être utilisé dans des locaux contenant des poudres explosives, des
fumées de gaz, des combustibles liquides ou des matériaux inflammables.
- Le brûleur doit être nettoyé régulièrement s’il est utilisé dans des endroits poussiéreux.
UTILISATION SANS LA PRESENCE PERMANENTE DES PERSONNES
• des écriteaux à l’entrée doivent interdire la présence permanente des personnes dans ces salles;
• les générateurs directs ne doivent être utilisés que pour sécher les salles, si l’on garantit la
quantité d’air nécessaire pour la combustion;
• vous obtenez la quantité d’air nécessaire quand la salle a un volume en m3 qui équivaut au moins
à 10 fois le pouvoir calorifique nominal (en kW) de tous les appareils utilisés dans cette salle;
• il faut assurer une circulation d’air normale à travers les portes et les fenêtres.
UTILISATION AVEC LA PRESENCE PERMANENTE DES PERSONNES
• les générateurs directs peuvent être utilisés dans des environnements bien aérées et quand
le pourcentage de substances polluantes dans l’air n’atteint pas de valeurs dangereuses pour la
santé;
• la bonne aération est assurée, par exemple, quand le volume de la salle en m3 équivaut au moins
à 30 fois le pouvoir calorifique nominal (en kW) de tous les appareils utilisés dans cette salle, et que
l’on assure une circulation d’air à travers les fenêtres ou les portes ou des ouvertures permanentes
dont la section totale en m2 équivaut au moins à 0,003 fois le pouvoir calorifique nominal (en kW)
de tout les appareils utilisés dans cette pièce. Les ouvertures doivent être distribuées en hauteur.
DESCRIPTION
Le générateur mobile d’air chaud, dans ses diérentes potentialités calorifiques, a été conçu et
réalisé pour répondre à des exigences particulières telles que le réchauage temporaire à l’extérieur
ou dans des endroits semiclos, pour chauer ou sécher là où la prèsence de l’homme n’est pas
nécessaire.
Son déplacement est aisé grâce à son robuste châssis et à ses roues de grand diamètre. L’appareil
a été particulièrement soigné pour simplifier le plus possible son utilisation.

CHAUFFAGE FIOUL DIRECT 16.5kw / 20kw / 30kw / 40kw / 50kw
9
RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE
Le chauage doit être utilisé exclusivement dans des locaux ouverts ou en tout cas bien aérés.
IMPORTANT ! Faire bien attention de ne jamais obstruer la grille d’aspiration de l’appareil. Toute
intervention sur l’appareil doit être eectuée à froid et la prise de courant débranchée. La prise de
courant doit être munie d’une mise à la terre ecace. Ne jamais approcher des matières inflammables
ou des explosifs de l’appareil. Il faut assurer au local où l’appareil marche un renouvellement d’air
susant et l’absence de tout résidu de poussière, gaz ou vapeurs inflammables ou toxiques à une
température élevée. Ne jamais faire le plein lorque l’appareil est en marche; toute perte éventuelle
de combustible au sol doit être soigneusement essuyée. Eviter que l’aspiration du ventilateur
puisse attirer du papier, des étoes, du plastique, des poudres ou tout autre matériel qui pourrait
boucher ou endommager l’appareil. Ne jamais faire fonctionner le générateur sans carburant :
malgré l’intervention de la boîte de contrôle, qui stoppe l’appareil, le fonctionnement à vide risque
de faire gripper la pompe à carburant. Utiliser exclusivement le type de combustible indiqué sur la
plaque rapportant les données techniques de la machine.
N.B. Ne pas ajouter au carburant de l’essence ni d’autres dissolvants; dans le cas d’utilisations
à des températures particulièrement basses, utiliser des combustibles avec additifs facilement
trouvables dans le commerce.
Avant de mettre en marche la machine, il faut contrôler que la tension de branchement corresponde
à celle indiquée sur la fiche technique à bord de la machine.
- Un branchement conforme aux normes est obligatoire, avec mise à la terre
réglementaire.
- Faire installer par un électricien qualifié un disjoncteur diérentiel à haute sensibilité,
intervention à 30 mA ou inférieure.
- En cas de nécessité il est possible d’utiliser des rallonges du câble d’alimentation avec
section des fils de 1,5 mm2 pour longueurs jusqu’à 10 m. et de 2,5 mm2 pour longueurs
entre 10 et 50 m.
Dans le cas de remplacement du câble d’alimentation originaire, utiliser un câble ayant une section
adéquate pourvu de conducteur de terre; le câble doit avoir un revêtement isolant continu indiqué
pour l’utilisation à l’extérieur et dans des endroits fermés. Un échappement des fumées conforme
aux normes doit être prévu.
Attention
Branchements électriques :
MISE EN MARCHE / ARRET
Mise en marche (sans thermostat d’ambiance)
• Remplir le réservoir de combustible.
• Mettre la fiche dans la prise de courant (le témoin rouge s’allume).
• Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON. (le témoin vert s’allume et le ventilateur se met en
marche).
• Le cycle automatique d’allumage se met en fonction au moyen de la boîte de contrôle.
Après qualques secondes de surveillance automatique, le générateur reste régulièrement en
fonction.
• Si, à cause de quelques petites irrégularités, l’appareil s’arrête et le témoin RESET est allumé, il
faut appuyer sur le bouton RESET pour recommencer le cycle d’allumage.

CH 0022
10
CH 0023
CH 0024
CH 0025 CH 0026
Mise en marche (sans thermostat d’ambiance)
• L’appareil est déjà adapté pour être raccordé à un thermostat d’ambiance (optionnel).
• Le branchement doit être éventuellement fait en utilisant la prise prévue à cet eet sur le
tableau électrique.
• Après avoir réglé le thermostat d’ambiance, mettre l’interrupteur sur la position AUTOMATIQUE.
Pour l’arrêt de l’appareil, on pourra agir indiéremment sur l’interrupteur général ou sur le
thermostat d’ambiance. Dans les deux cas, un cycle correct de refroidissement du générateur sera
garanti.
En fonctionnement normal de la machine, le bouton RESET clignote.
En cas de dysfonctionnement, le bouton reste allumé pour 10 sec. Déterminer et résoudre le cas
échéant la cause du problème et réarmer la machine en appuyant sur le bouton RESET.
Arrêt (sans thermostat d’ambiance)
• Mettre l’interrupteur sur la position OFF.
• La combustion s’arrête automatiquement mais le ventilateur continue de refroidir l’intérieur de
l’appareil. Dans cette phase, le fonctionnement du ventilateur pourra être continu ou intermittent
jusqu’au refroidissement complet, relevé par le thermostat de post-refroidissement placé sur la
chaudière.
NETTOYAGE DU DISQUE DEFLECTEUR
• Le disque déflecteur est partie intégrante de l’embout conique.
• Pour le nettoyer, il est indispensable de l’enlever de son support de la
façon suivante:
- Détacher le tuyau à carburant;
- Enlever la photocellule et les câbles H.T. des électrodes;
- Dévisser les 4 vis qui fixent la tête de combustion à la chaudière
(la tête sera complètement enlevée);
• Dévisser les 2 vis; toute la partie intérieure de la tête de combustion
s’enlève, il reste seulement le corps cylindrique et l’embout conique
accessible pour le nettoyage.
N.B. Pendant le remontage de la tête après avoir eectué le nettoyage, éviter de déplacer le
support du gicleur. S’assurer, éventuellement, que le gicleur est aligné avec le disque déflecteur.
Respecter toujours la position des électrodes et l’inclinaison des ailettes de réglage de l’air.
ENTRETIEN
La fréquence des interventions d’entretien conseillée s’entend pour un fonctionnement moyen de
8 à 10 heures par jour.
• Nettoyer tous les mois la photocellule, les électrodes d»allumage et le déflecteur de l»air
• Tous les deux mois nettoyer le filtre à combustible.
• Tous les six mois nettoyer le réservoir à combustible.
• Tous les trois mois, ou toutes les 300 heures de travail, remplacer le filtre
diesel.
• Enlever la photocellule.
• Nettoyer la lentille à l’aide d’un chiffon doux et propre.
• Insérer de nouveau la photocellule dans son siège en faisant bien attention
à la dent de centrage.
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
4
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Beliebte Heizung Handbücher anderer Marken

Empire Heating Systems
Empire Heating Systems WCC65 Bedienungsanleitung

Wetekom
Wetekom 92 86 43 Bedienungsanleitung

Desa
Desa SPC170-F Bedienungsanleitung

Watlow
Watlow Watrod Electric Tubular Heaters Bedienungsanleitung

Haverland
Haverland ECO-DRY GPS Series Stücklistenhandbuch

Stelpro
Stelpro ASILVC2060 Series Bedienungsanleitung











