Hanhart Compact 2 Bedienungsanleitung

COMPACT 2
Garantie & Bedienungsanleitung
Guarantee & instructions for use
Garantie & mode d‘emploi
Garanzia & istruzioni per l‘uso

Hanhart-Garantie: 2 (zwei) Jahre
Sollten sich innerhalb dieser Zeit Mängel erge-
ben, die auf Fabrikationsfehler oder schlechtes
Material zurückzuführen sind, so wird unter
Vorlage dieses Garantiescheines kostenlose
Instandsetzung oder Umtausch vorgenommen.
Fehler infolge falscher Behandlung sowie
Schäden, die durch ausgelaufene Batterien ent-
standen sind, sowie die Batterien selbst, fallen
nicht unter die Garantie.
Hanhart-guarantee: 2 (two) years
Within this period of time, if any defects are
found which are due to manufacturing or poor
material, the product will be repaired or replaced
free of charge upon presentation of this warranty
certificate. Defects due to incorrect handling and
damage caused by leaking batteries, as well as
the batteries themselves, are not covered by the
warranty.
Hanhart-garantie: 2 (deux) ans
Si, dans ce délai, des défauts dus à des vices
de fabrication ou à un mauvais matériau sont
constatés, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement sur présentation de ce certificat
de garantie. Les défauts dus à une mauvaise ma-
Hanhart-garanzia: 2 (due) anni
Se entro questo periodo di tempo vengono
riscontrati difetti dovuti a difetti di fabbricazione
o a materiale scadente, il prodotto sarà riparato
o sostituito gratuitamente su presentazione del
presente certificato di garanzia. I difetti dovuti ad
una manipolazione non corretta e i danni causati
da batterie che perdono, così come le batterie
stesse, non sono coperti dalla garanzia.
Datum / Date / Date / Data:
Verkäufer / Vendor / Vendeur / Venditore:
nipulation et les dommages causés par des piles
non étanches, ainsi que les piles elles-mêmes,
ne sont pas couverts par la garantie.

TECHNISCHE DATEN
FUNKTIONEN
- Aufwärts- / Abwärtszählung
(Count-Up / Count-Down)
- Gleichzeitiger Betrieb von 2 Count-downs
- Timer Speicherabruf (1 Speicher)
HOUR
CLOCK
MIN SEC
START/STOP CLEAR MODE
- Weckfunktion
- Akustischer Alarm
- Uhrzeitanzeige: Std / Min / Sek
DISPLAY
- LCD, 6-stellig, 1-zeilig, hh - mm - ss
- Anzeigebereich:
23 Stunden, 59 Minuten, 59 Sekunden
TASTEN
- [HOUR] – Stundeneinstellung
- [MIN] – Minuteneinstellung
- [SEC] – Sekundeneinstellung
- [START/STOP] – Starten, Stoppen und
Pausieren des Timers
- [CLEAR] – Reset
- [MODE] – Modus
GEHÄUSE
- 77 x 67 x 25 mm
BATTERIE
- 1 x Microzelle R03, AAA, 1,5V
GEWICHT
- 64g

BEDIENUNG
Drücken Sie die „MODE“ Taste, um zwischen
dem Alarm-Modus, Uhrzeit-Modus und Timer-
Modus zu wechseln. Der ausgewählte Modus
wird angezeigt.
UHRZEITEINSTELLUNG
Wenn Sie sich im Uhrzeit-Modus befinden,
drücken Sie die „SEC“, „MIN“ und „HOUR“
Tasten, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Nach 15 Sekunden im Uhrzeit-Modus werden die
Tasten „HOUR“, „MIN“ und „SEC“ automatisch
gesperrt, um ein unbeabsichtigtes Verstellen
der Zeit zu verhindern. Wenn Sie die Uhrzeit
verändern möchten, drücken Sie erneut die
„MODE“ Taste, bis wieder Clock im Display
erscheint. Die Tasten „HOUR“, „MIN“ und
„SEC“ sind nun wieder 15 Sekunden lang ab
letztmaligem Tastendruck zur Einstellung
freigegeben.
AUFWÄRTS-ZEITMESSUNG (COUNT-UP)
Drücken Sie die „MODE“ Taste, um den Timer-
Modus aufzurufen und drücken Sie die „START/
STOP“ Taste, um die Zeitmessung zu starten.
Drücken Sie die „START/STOP“ Taste erneut,
um den Timer zu stoppen und drücken Sie
dann die „Clear“ Taste, um die Zeit auf Null
zurückzusetzen.
ABWÄRTS – ZEITMESSUNG (COUNT-DOWN)
Drücken Sie die „CLEAR“ Taste, um den vorher
eingestellten Wert zurückzusetzen. Drücken Sie
dann die „SEC“, „MIN“ und „HOUR“ Taste, um die
gewünschte Zeit einzustellen.
Hinweis: Bei der Einstellung des Countdows,
müssen zunächst die Sekunden oder Minuten
eingestellt werden, da die „HOUR“ Taste
zum Umschalten zwischen den zwei parallel
möglichen Zeitmessungen dient.
Drücken Sie dann die „START/STOP“ Taste,
um den Count-Down zu starten. Nach
Unterbrechung des Count-Down Timers,
können Sie mit der „CLEAR“ Taste zur vorher
eingestellten Zeit zurückspringen. Durch ein
zweites drücken der „CLEAR“ Taste wird die Zeit
zurückgesetzt.
Nachdem Sie die erste Zeitmessung gestartet
haben, drücken Sie die „HOUR“ Taste, um eine
zweite Zeitmessung einzustellen. Die Bedienung
ist wie zuvor. Die Zeitmessung, in der Sie sich
gerade befinden, wird oben mit der jeweilig
nummerierten Glocke angezeigt.

ALARM-MODUS
Drücken Sie die „MODUS“ Taste, um in den
Alarm-Modus zu gelangen. Drücken Sie die
„SEC“ Taste, um die Alarmsekunden einzustellen
und drücken Sie die „MIN“ Taste, um die Minuten
einzustellen.
Drücken Sie „START/STOP“, um den Wecker
ein-/auszuschalten. Bei aktivierter Weckfunktion
erscheint ein kleiner Wecker als Symbol. Ist
keine Weckfunktion aktiviert, kann die Alarmzeit
mit der „CLEAR“ Taste zurückgesetzt werden.
Beim Ertönen des Alarms, kann die „START/
STOP“ Taste für die Schlummerfunktion genutzt
werden (10 Min – max. 7x). Mit jeder weiteren
Taste kann der Alarm gestoppt werden.
WEITERE EINSTELLUNGEN
LAUTLOSEINSTELLUNG
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste
„CLEAR“, um den Ton ein-und auszuschalten
(In jedem Modus gültig). Somit ertönen keine
Tasten- und Alarmtöne mehr.
DISPLAY AUSSCHALTEN
Im Uhrzeit-Modus kann das Display durch langes
Drücken der „START/STOP“ Taste ausgeschaltet
werden. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Display wieder zu aktivieren. Wenn die
Anzeige ausgeschaltet ist, werden die Uhrzeit,
die Alarmglocke und die Countdown-Zeit nicht
beeinflusst.
BEFESTIGUNGSMÖGLICHKEITEN
KLEMMBEFESTIGUNG
Der Zeitmesser kann an dünnen Gegenständen,
z. B. an der Hemdentasche, befestigt werden.
TISCHSTÄNDER
Der Zeitmesser kann durch Herausklappen des
Metallständers auf eine Fläche gestellt werden.
MAGNETBEFESTIGUNG
Der Zeitmesser kann an Eisen- oder
Stahloberflächen mit Hilfe des Magnets befestigt
werden.

Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet Alt-
batterien zu einer geeigneten Sammelstelle/
Verkaufsstelle/ Versandlager zu
bringen. Die durchgestrichene
Mülltonne bedeutet: Batterien und
Akkus dürfen nicht in den Haus-
müll. Pb, Cd und Hg bezeichnet
Inhaltsstoffe die oberhalb der
gesetzlichen Werte liegen.
BATTERIEWECHSEL
Wenn das Produkt eine längere Zeit nicht
genutzt wird, sollten Sie die Batterie
herausnehmen. Um die Batterie (Microzelle,
R03, AAA) auszuwechseln, schieben Sie die
Batterieabdeckung nach untern heraus und
nehmen diese ab. Entnehmen Sie die Batterie
und setzen die neue Batterie gemäß der
angegebenen Polaritätssymbole (+/-) ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.

TECHNICAL DATA
FUNCTIONS
- Up/down counting (Count-Up / Count-Down)
- Simultaneous operation of 2 countdowns
- Timer memory recall (1 memory)
- Acoustic alarm function
- Time display: Hours / Min / Sec
HOUR
CLOCK
MIN SEC
START/STOP CLEAR MODE
DISPLAY
- LCD, 6 digits, 1 line, hh - mm - ss
- Display range:
23 hours, 59 minutes, 59 seconds
KEYS
- [HOUR] - Hour setting
- [MIN] - Minute setting
- [SEC] - Second setting
- [START/STOP] - To start, stop and pause the
timer
- [CLEAR] - Reset
- [MODE] - Mode setting
CASE
- 77 x 67 x 25 mm
BATTERY
- 1 x Microcell R03, AAA, 1,5V
WEIGHT
- 64g

OPERATION
Press the „MODE“ button to switch between
Alarm Mode, Clock Mode and Timer Mode. The
selected mode is displayed.
TIME SETTING
When you are in Clock Mode, press the
„SEC“, „MIN“ and „HOUR“ buttons to set the
desired time. After 15 seconds in Clock Mode,
the „HOUR“, „MIN“ and „SEC“ buttons are
automatically locked to prevent accidental time
adjustment. If you want to change the time,
press the „MODE“ button again until Clock
appears in the display again. The „HOUR“,
„MIN“ and „SEC“ buttons are now enabled again
for 15 seconds from the last time the button was
pressed.
COUNT-UP
Press the „MODE“ button to enter the timer
mode and press the „START/STOP“ button to
start timing. Press the „START/STOP“ button
again to stop the timer and then press the
„Clear“ button to reset the time to zero.
COUNT-DOWN
Press the „CLEAR“ button to reset the previously
set value. Then press the „SEC“, „MIN“ and
„HOUR“ button to set the desired time.
Note: When setting the countdown, the seconds
or minutes must be set first, as the „HOUR“
key is used to switch between the two parallel
possible time measurements.
Then press the „START/STOP“ button to start
the countdown. After interrupting the countdown
timer, press the „CLEAR“ button to return to the
previously set time. Press the „CLEAR“ button
again to reset the time.
After you have started the first timing, press
the „HOUR“ key to set a second timing. The
operation is the same as before. The time
measurement you are currently in is displayed at
the top with the respective numbered bell.
ALARM MODE
Press the „MODE“ button to enter the alarm
mode. Press „SEC“ button to set the alarm
seconds and press the „MIN“ button to set the
minutes.
Press „START/STOP“ to turn the alarm clock on/
off. When the alarm function is activated, a small
alarm clock appears as an icon. If no alarm

function is activated, the alarm time can be reset
with the „CLEAR“ button.
When the alarm sounds, the „START/STOP“
button can be used for the snooze function (10
min - max 7x). With each additional key the
alarm can be stopped.
FURTHER SETTINGS
SILENT SETTING
Press the „CLEAR“ button in Clock Mode, to turn
the sound on and off (Valid in any mode). This
stops the key and alarm sounds.
SWITCH OFF DISPLAY
In the time mode, the display can be switched
off by long-pressing the „START/STOP“ key.
Press any key to reactivate the display. When the
display is off, the time, alarm bell and countdown
time are not affected.
MOUNTING OPTIONS
CLAMP FASTENING
The timer can be attached to thin objects, e.g. to
the shirt pocket.
TABLE STAND
The timepiece can be placed on a surface by
folding out the metal stand.
MAGNET ATTACHMENT
The timepiece can be attached to iron or steel
surfaces using the magnet.
BATTERY CHANGE
If the product will not be used for a long time,
remove the battery. To replace the battery
(Microcell, R03, AAA), slide the battery cover out
and remove it. Remove the battery and insert the
new battery according to the indicated polarity
symbols (+/-). Close the battery cover.
Consumers are legally required to dispose
of batteries at suitable collection points,
vending points or dispatch bays.
The crossed-out wheeled bin
means that batteries must not
be disposed of in the household
waste. Pb, Cd and Hg designate
substances that exceed the legal
limits.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FONCTIONS
- Compte à rebours (Count-Up/Count-Down)
- Fonctionnement simultané de 2 comptes à
rebours
- Rappel de la mémoire de la minuterie
(1 mémoire)
HOUR
CLOCK
MIN SEC
START/STOP CLEAR MODE
- Fonction de réveil
- Alarme sonore
- Affichage de l‘heure : Heures/Min/Sec
AFFICHAGE
- LCD, 6 chiffres, 1 ligne, hh - mm - ss
- Portée d‘affichage :
23 heures, 59 minutes, 59 secondes
BOUTONS
-[HOUR] - Réglage de l‘heure
- [MIN] - Réglage de la minute
- [SEC] - Réglage des sécondes
- [START / STOP] - pour démarrer, arrêter et
mettre en pause la minuterie
- [CLEAR] - Réinitialisation
- [MODE] - Mode
BOÎTIER
- 77 x 67 x 25 mm
PILE
- Microcellule R03, AAA, 1,5V (1 x)
POIDS
- 64g
Andere Handbücher für Compact 2
1
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:

















