IDEAL 8560 Bedienungsanleitung

- 1 -
Unsichtabar entfernt
Bildnummern entfernt
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
P Manual de instruções
PL Instrukcja obs³ugi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
Elektrohefter
Electronic stapler
Agrafeuse électrique
Grapadora eléctrica
Agrafador eléctrico
Zszywacz elektryczny
IDEAL 8560

- 2 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8560
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshin-
weise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
The operating instructions must always be available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les
consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les
instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht. De gebruiksaanwijzing en de
veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole
di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre
disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben
estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen.
Var noga med säkerhetsföreskrifterna! Instruktionsmanualen
måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina
saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów
bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze
dostępne.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e vejam as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà
íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •

- 3 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte
a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde
for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
PAs crianças não devem trabalhar com a
máquina!
RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ
àïïàðàòîì!
DNicht in die Hefteröffnung greifen!
GB Do not reach into the stapling area!
FNe pas mettre les doigts sous la tête
d'agrafage!
NL Blijf uit de buurt van het nietgedeelte!
INon mettere le dita sotto l’area di cucitura!
E¡No agarrar los dedos a la cabeza grapadora!
SVarning! Automatisk häftning, stoppa ej in
handen!
FIN Älä työnnä kättäsi nitomisalueelle!
NIkke ta fingre i stifte område!
PL Nie wkładać rąk w obszar mechanizmu
zszywąjcego!
PNunca colocar perto as mãos na aréa de
agrafagem.
RUS ÍÅ ÊÀÑÀÉÒÅÑÜ ÐÓÊÀÌÈ ÇÎÍÛ
ÑÊÐÅÏËÅÍÈß!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •

- 4 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8560
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •
DDer Betrieb des Hefters darf nur bei
geschlossenem Deckel möglich sein!
GB The safety cover must be closed when
operating the automatic electronic stapler!
FL'agrafage ne doit être possible que
couvercle fermé!
ELa cubierta de seguridad debe estar
cerrada cuando la máquina esté en
funcionamiento.
PA tampa de segurança deve estar fechada
quando está a funcionar com o agrafador
automática e electronica.
PL Pokrywa bezpieczeństwa musi być
zamknięta w trakcie pracy urządzenia
DNur Papier heften.
GB Electric staplers are for stapling paper only.
FL'agrafeuse électrique 8560 sert
uniquement à agrafer du papier.
ELas grapadoras eléctricas son para grapar
únicamente papel.
PAgrafadores eléctricos são só para agrafar
papel.
PL Elektryczne zszywacze służą do
zszywania jedynie papieru.
DBei längerer Nichtbenutzung Maschine vom
Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used for a
long period of time.
FEn cas de non utilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
ESi la maquina no va a utilizarse en un largo
periodo de tiempo, desconectarla de la
corriente eléctrica.
PRetirar a ficha da tomada eléctrica se não é
utilizada para um grande periodo de tempo.
PL Odłączyć od gniazdka sieciowego po
skończonej pracy.

- 5 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •
DKeine eigenständige Reparatur des Hefters
vornehmen! (Siehe Seite 15).
GB Do not perform any repairs on this machine!
(See page 15).
FNe pas entreprendre personnellement de
réparation de l'agrafeuse! (voir en page 15).
ENo lleve a cabo ninguna reparación en
esta máquina. (Véase la página 15.)
PNunca efectuar qualquer tipo de trabalho
de reparação nesta máquina. (consultar a
página 10)
PL Nie dokonywać samodzielnie żadnych
napraw! (zobacz strona 10).
DNur IDEAL Flachklammernmagazine
verwenden.
GB Use only IDEAL staple cartridges.
FUtiliser uniquement des agrafes IDEAL.
EUtilizar únicamente cartuchos IDEAL.
PUtilizar só cassetes de agrafos da IDEAL
PL Używać jedynie kartridży z zszywkami
firmy IDEAL

- 6 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8560
• Aufstellen • Installation • Montage • Instalación • Instalação • Środki bezpieczeństwa •
DDeckel öffen.
GB Open the safety cover.
FOuvrir le couvercle.
EAbra la cubierta de seguridad.
PAbrir a tampa de segurança
PL Otworzyć pokrywę bezpieczeństwa
DDen schwarzen Klammernstopper vom
Flachklammernmagazin entfernen.
GB Pull the stopper attached below the staple
cartridge.
FRetirer l'arrêt d'agrafes noir de la cartouche
d'agrafes.
EQuite el tapón que se encuentra en la parte
posterior del cartucho de grapas.
PPuxar para fora o batente ligado debaixo da
cassete de agrafos.
PL Wyciągnąć zatyczkę z kartridża
DVorgeschobene Klammern vollständig in
das Magazin zurückschieben.
GB If any staple sheets have come out of the
cartridge, push back into place.
FRepousser la bande à fond dans la cartouche.
EAsegúrese de que la banda de grapas esté
hasta el fondo del cartucho.
PSe algumas dos agrafos tenham saido da
cassete, empurrar novamente no lugar.
PL Jeśli jakakolwiek zszywka poluzowała się
w kartridżu, należy ją wsunąć z.
powrotem.
DFlachklammernmagazin einrasten.
GB Load the staple cartridge.
FIntroduire la cartouche d'agrafes jusqu'à
enclenchement.
EIntroduzca el cartucho de grapas.
PColocar a cassete do agrafos
PL Załadować kartridż z zszywkami.

- 7 -
DDeckel schließen. Bei neuem Flach-
klammernmagazin sind 5 bis 7
Leerheftungen notwendig bevor die erste
Heftung erfolgt.
GB Close the safety cover. Before use stap-
le 5-7 times to ensure correct operation.
FFermer le couvercle. Après remplacement
de la cartouche, il est nécessaire de faire
5 à 7 agrafages pour avoir la pemière agrafe.
ECierre la cubierta de seguridad. Use la
grapadora 5-7 veces para verificar un
correcto funcionamiento.
PFechar a tampa de segurança. Antes de
utilizar deve agrafar 5 a 7 vezes para certificar
que está a funcionar correctamente.
PL Zamknąć pokrywę bezpieczeństwa. Przed
użyciem przetestować 5-7 razy.
• Aufstellen • Installation • Montage • Instalación • Instalação •
• Środki bezpieczeństwa •
DGrüne Kontrollleuchte zeigt
Betriebsbereitschaft.
GB Green light shows ready to operate.
FLe témoin vert indique que la machine est
prête à fonctionner.
ELa luz verde indica listo para operar.
PA luz verde mostra que está preparado
para funcionar.
PL Zielone światło sygnalizuje gotowość do
pracy.
DHefter über das Netzteil mit dem Stromnetz
verbinden.
GB Connect the stapler to the mains using the
adapter.
FBrancher le bloc d'alimentation au secteur.
EConecte la grapadora a la corriente usando
un adaptador.
PLigar o agrafador á corrente electrica
utilizando um adapatador.
PL Podłączyć zszywacz do gniazdka używając
przejściówki.
100 V - 240 V
1 ph 50/60Hz

- 8 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8560
6 mm - 18 mm
D"AUTO" - Modus Heftung 6 - 18 mm
GB "AUTO"- mode staples 6-18 mm
FMode "AUTO"Agrafage de 6-18 mm
EModo "AUTO" grapa de 6-18 mm
PModo "AUTO" agrafa 6-18 mm
PL Tryb automatyczny zszywki 6-18 mm
DHeftanschlag mit Hilfe des Verstellknopfes
einstellen. Durch Rechtsdrehung fixieren.
GB To alter staple position slide the adjust
button left or right. Then turn to the right to
lock in position.
FRégler la marge de profondeur à l'aide du
bouton. Le verrouiller en le tournant vers la
droite.
EPara alterar la posición de la grapa deslice
hacia izquierda o derecha el botón de
ajuste. Luego gire a la derecha para
asegurarlo en la posición deseada.
PPara alterar a posição do agrafo , deve
deslizar o botão de ajustamento para o lado
esquerdo ou direito. Depois girar para o
lado direito para trancar em poisção.
PL By zmienić pozycję zszywki, przesunąć
przełącznik w lewo bądź prawo. Obrócić
w prawo aby zablokować.
DPapier in die Hefteröffnung einführen
Heftung erfolgt bei der Markierung
automatisch.
GB Insert the paper machine will staple at
the set position.
FInsérer le papier l´agrafage s´effectuera
automatiquement.
EInserte el papel, la máquina grapará en
la posición indicada.
PInserir o papel a máquina vai agrafar na
posição que está ajustada.
PL Wsuń papier – maszyna zacznie zszywać
w ustawionej pozycji.
DEckenheftung möglich
GB Corner stapling is possible
FAgrafage en coin possible
EEs posible grapado de esquina.
PAgrafar de canto também é possivel de
efectuar.
PL Zszywanie pod kątem również możliwe.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

- 9 -
3 mm - 18 mm
D"MANUAL" - Modus Heftung 3 - 18 mm
GB "MANUAL" - mode staples 3-18 mm
FMode "MANUAL"Agrafage de 3-18 mm
EModo "MANUAL" grapa de 3-18 mm
PModo "MANUAL"agrafa 3-18 mm
PL Tryb "MANUAL"zszywki 3-18 mm
DPapier einführen, Heftung mit "START"
auslösen.
GB Insert the paper and press the "START" button.
FInsérer le papier. Déclencher l´agrafage
avec "START".
EInserte el papel y presione "START".
PInserir o papel e pressionar no botão
"START".
PL Wsunąć papier i nacisnąć przycisk
"START".
DFür genaue Heftungen den Tisch als
Anschlag verwenden.
GB To locate exact position use table edge.
FPour des agrafages précis, se servir de la
table comme butée.
EPara posición exacta use el borde de la mesa.
PPara localizar uma posição exacta deve
utilizar a ponta da mesa.
PL Ustawić odpowiednią pozycję i zablokuj
ogranicznik.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento • Funcionamento •
• Obsługa •

- 10 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8560
DLeeres Flachklammernmagazin herausneh-
men. Neues einsetzen (siehe Seite 6).
GB Remove empty cartridge and replace with a
new one (see page 6).
FRetirer la cartouche vide et introduire la
nouvelle. (Voir en page 6).
ERetire el cartucho vacío y coloque uno
nuevo (ver pagina 6)
PRetirar a cassete vazia e substitui-la coma
cassete nova (consultar a página 3 e 4).
PL Usunąć pusty kartridż i zastąpić go
nowym.
D Flachklammernmagazin leer
Gerät schaltet ab, LED leuchtet rot.
GB Cartridge empty
machine will switch off and the red LED
will illuminate.
F Cartouche d´agrafes vide.
Le destructeur s´arrête, le témoin rouge
s'allume.
E Cartucho vacío. La máquina se apagará
y la luz roja del LED se encenderá.
P Cassete de agrafos vazia A máquina
vai se desligar e acende a luz LED
vermelha.
PL Kartrid¿ pusty urządzenie wyłączy się
a czerwona dioda zacznie świecić.
DNetzstecker ziehen.
GB Remove plug.
FDébrancher l´agrafeuse.
EDesconecte de la corriente eléctrica.
PRetirar a ficha eléctrica da tomada.
PL Wyciągnąć wtyczkę.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
Andere Handbücher für 8560
1
Inhaltsverzeichnis
Andere IDEAL Elektrowerkzeuge Handbücher

IDEAL
IDEAL 33-410 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL FT-45 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL 46-202 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL 8560 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL Heat Elite Pro Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL 46-204 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL Heat Elite Pro Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL PowerBlade 750 Bedienungsanleitung

IDEAL
IDEAL 8520 Bedienungsanleitung

















