Maico MVS 6 Bedienungsanleitung

MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
MVS 6
Original Montageanleitung MVS 6
Translation of the original installation
instructions for MVS 6
Traduction de la notice de montage MVS6
originale
Motorvollschutzschalter
Full motor protection switch
Disjoncteur-protecteur intégral
Original Montageanleitung MVS 6
Translation of the original installation instructions
for MVS 6
Traduction de la notice de montage MVS6 origina-
le
Оригинално ръководство за монтаж MVS 6
Originální návod k montáži MVS 6
Oversættelse af den originale monteringsvejled-
ning MVS 6
Μετάφραση πρωτότυπου εγχειριδίου
εγκατάστασης MVS 6
MVS 6 – originaalpaigaldusjuhendi tõlge
Traducción de las instrucciones de montaje origi-
nales MVS 6
Alkuperäinen asennusohje – MVS 6
Prijevod originalnih uputa za montažu MVS 6
MVS 6 eredeti szerelési útmutató fordítása
Traduzione delle istruzioni di montaggio originali
MVS 6
Oriģinālā montāžas instrukcija MVS6
MVS 6 montavimo instrukcijos originalas
Vertaling van de originele montageaanwijzing
MVS 6
Original monteringsanvisning MVS 6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji montażu MVS6
Manual de montagem original MVS 6
Manual cu instrucţini de montare original MVS 6
Översättning av den original-monteringsanvisning
MVS 6
Originálny návod na montáž MVS 6
Originalna navodila za montažo MVS 6
Motorvollschutzschalter
Full motor protection switch
Disjoncteur-protecteur intégral
Прекъсвач за пълна защита на двигателя
Motorový jistič
Motorværn
Διακόπτης πλήρους προστασίας κινητήρα
Täisfunktsionaalne mootorikaitselüliti
Interruptor de protección total de motor
Moottorin suojakytkin
Zaštitna sklopka motora
Teljes motorvédő kapcsoló
Protezione motore totale
Kombinētais motora aizsargslēdzis
Visiškos variklio apsaugos jungiklis
Complete motorveiligheidsschakelaar
Motorvernbryter
Pełnozakresowy wyłącznik zabezpieczający silnik
Disjuntor do motor
Întrerupător de protecţie motor integral
Motorhelskydd
Motorový istič
Motorsko zaščitno stikalo
MVS 6
Sprachen / Languages /
Langues
→ www.maico-ventilato-
ren.com

Inhaltsverzeichnis
Deutsch......................................... 3
English.......................................... 7
Français........................................ 11
български ................................... 15
Česky............................................. 20
Dansk ............................................ 24
ελληνικά........................................ 28
Eesti............................................... 33
Español......................................... 37
Suomi ............................................ 41
Hrvatski......................................... 45
Magyarul....................................... 49
Italiano .......................................... 53
Latviešu ........................................ 57
Lietuvių......................................... 61
Nederlands................................... 65
Norsk............................................. 69
Polski............................................. 73
Português..................................... 78
Română......................................... 82
Svenska ........................................ 86
Slovenčina ................................... 90
Slovenščina................................. 94

Original Montageanleitung MVS 6
3
Original Montageanleitung MVS 6
Vorwort
Das Gerät ist nach ATEX-Richtlinie 2014/34/EU
hergestellt und für explosionsgefährdete Bereiche
geeignet.
Lesen Sie vor der Montage und ersten Benut-
zung des Geräts diese Anleitung aufmerksam
durch und folgen Sie den Anweisungen.
Die aufgeführten Warnhinweise zeigen Ihnen Ge-
fahrensituationen, die zum Tod oder ernsten Ver-
letzungen (GEFAHR / WARNUNG) oder kleine-
ren/geringfügigen Verletzungen (VORSICHT) füh-
ren/führen könnten, sofern sie nicht vermieden
werden. ACHTUNG steht für mögliche Sachschä-
den am Produkt oder seiner Umgebung. Bewah-
ren Sie die Anleitung für einen späteren Ge-
brauch gut auf.
1 Lieferumfang
Motorschutzschalter und diese Montageanleitung.
2 Qualifikation Installations-, Rei-
nigungs- und Wartungspersonal
Montage, Inbetriebnahme, Reinigung und In-
standhaltung dürfen nur von im Explosions-
schutz geschulten und befugten Elektrofach-
kräften durchgeführt werden (siehe auch Richtli-
nie 1999/92/EG, AnhangII2.8). Dies sind befä-
higte Personen gemäß BetrSichV §2Absatz(6)
in Verbindung mit Anhang2Abschnitt3, Nr.3.3,
welche außerdem Elektrofachkraft im Sinne der
DGUV Vorschrift3, §2(3) sind. Weitere Festle-
gungen anderer nationaler Gesetze sind zu be-
rücksichtigen.
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Gerät hergestellt nach Richtlinie 2014/34/EU
Das Kaltleiterauslösesystem MVS6 ist eine Si-
cherheits-, Kontroll- und Regelvorrichtung nach
Art.1(2) der Richtlinie 2014/34/EU für Geräte
und Schutzsysteme in explosionsgefährdeten Be-
reichen. Das Auslösesystem muss außerhalb
des explosionsgefährdeten Bereichs ange-
bracht werden. Unsere EU-Konformitätserklä-
rung liegt dieser Anleitung bei.
Einsatzgebiet
Das Auslösesystem dient zur Temperaturüberwa-
chung von Drehstrommotoren, die für den Einsatz
in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen
und in GruppeII, Kategorien 2G oder 2D, einge-
stuft sind. Das System eignet sich auch zum
Schutz anderer Drehstromgeräte vor zu hohen
Temperaturen, sofern diese Geräte mit Kaltleitern
versehen sind und ein ähnliches Schaltverhalten
wie Drehstrommotoren aufweisen. Die richtige
Auswahl des Schutzsystems für den vorgesehe-
nen Einsatz liegt in der Verantwortung des Betrei-
bers.
Das System MVS 6 dient auch zum betriebsmäßi-
gen Ein- und Ausschalten des angeschlossenen
Motors. Der Schalter an der Gehäuse-Vorderseite
kann mit Hilfe eines Vorhängeschlosses in Stel-
lung „Aus“ verriegelt werden.
4 Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient nicht:
• als Stromabhängiger, zeitverzögerter Überlast-
schutz.
• zur Erkennung eines Ausfalls einer einzelnen
Netzphase. Eine Ausnahme bildet die Unterbre-
chung der Phase L1, weil das Thermistor-Aus-
lösegerät an L1 und N angeschlossen ist.
5 Sicherheitshinweise Benutzer
GEFAHR Explosionsgefahr bei Betrieb
außerhalb der Umgebungs- und Betriebsbe-
dingungen.
Es besteht die Gefahr, dass durch Überhitzung
des Gerätes bei Betrieb außerhalb der zulässi-
gen Einsatztemperatur, es zu einer Funktionsbe-
einträchtigung kommt.
Somit wäre die Schutzfunktion nicht mehr ausrei-
chend gewährleistet.
Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungs-
und Betriebsbedingungen und zulässiger Ein-
satztemperatur betreiben.
GEFAHR Explosionsgefahr durch unzu-
lässige Umbauten am Gerät, inkorrekte Mon-
tage oder durch beschädigte Bauteile.
Gefahr bei Ein- oder Umbauten durch nicht quali-
fiziertes Personal.
Keine Betriebserlaubnis bei umgebautem Gerät,
inkorrekter Montage oder bei Betrieb mit beschä-
digten Bauteilen.
Keine Zulassung bei Montagearbeiten durch
eventuell nicht qualifiziertes Personal.
VORSICHT Gefahr durch Schnittverlet-
zungen durch scharfkantige Gehäuseteile.
Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung
(schnittfeste Handschuhe) benutzen.

6 Funktion
4
6 Funktion
Schutzfunktionen
Das Kaltleiterauslösesystem trennt einen ange-
schlossenen Drehstrommotor vom Netz
• bei zu hohen Temperaturen an den Kaltleitern,
die in den Motor eingelegt sind,
• nach Kurzschluss im Kaltleiterkreis,
• nach Drahtbruch im Kaltleiterkreis,
• nach Ausfall der Versorgungsspannung in allen
drei Phasen.
Sobald das Schutzsystems anspricht, erlischt die
grüne Betriebsmeldeleuchte an der Unterseite
des Geräts.
Nach Wegfallen aller Störungsursachen läuft der
angeschlossene Motor nicht selbsttätig wieder an.
Ein Wiederzuschalten ist nur manuell möglich
(Wiedereinschaltsperre).
7 Pflichten des Errichters und Be-
treibers
• Wir weisen darauf hin, dass bei Montage und
Betrieb des Kaltleiterauslösesystems zusätzli-
che Sicherheitsbestimmungen einzuhalten sind,
z.B. die Richtlinie 1999/92/EG (in Deutschland
umgesetzt mit der Betriebssicherheitsverord-
nung) und nationale Unfallverhütungsvorschrif-
ten.
• Beachten Sie bei der Montage die geltenden In-
stallationsvorschriften, z.B. nach VDE0100
und EN60079-14.
• MAICO haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch verursacht wer-
den.
8 Umgebungs-/Betriebsbedin-
gungen
• Zulässige Umgebungstemperatur → Typen-
schild.
9 Montage, Elektrischer Anschluss
Montagehinweise
• Das Gerät darf nicht auseinandergebaut wer-
den. Von dieser Einschränkung ausgenommen
ist das vorübergehende Entfernen des Deckels
während der Installation des Geräts.
GEFAHR Stromschlaggefahr
Beachten Sie die Sicherheitsregeln der Elektro-
technik. Vor dem Abnehmen von Abdeckungen
und vor Elektroinstallationen alle Versorgungs-
stromkreise abschalten, Netzsicherung ausschal-
ten, die Spannungsfreiheit feststellen, gegen
Wiedereinschalten sichern und ein Warnschild
sichtbar anbringen.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften für Elek-
troinstallationen, z.B. DINEN50110-1 und
DINEN60079-14, in Deutschland insbesondere
VDE0100 mit den entsprechenden Teilen → bei
Nichtbeachtung Gefahr durch elektrischen
Schlag, Brand oder Kurzschluss.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn dieses
komplett montiert ist. Ein beschädigtes Gerät
nicht in Betrieb nehmen. Bis zur völligen Instand-
setzung eine weitere Benutzung verhindern.
Schließen Sie das Kaltleiterauslösesystem nur
gemäß Schaltbild/Verdrahtungsplan an. Eine fest
verlegte elektrische Installation ist vorgeschrie-
ben. Beachten Sie die auf dem Typenschild an-
gegebene Spannung und Frequenz.
Führen Sie nach Abschluss von Wartungs- und
Reparaturarbeiten eine Funktionstest durch.
Die auf dem Typenschild angegebene Schutz-
art ist nur bei bestimmungsgemäßem Einbau und
bei ordnungsgemäßer Einführung der Anschluss-
leitung in das Gehäuse gewährleistet.
Der Gehäusedeckel muss ordnungsgemäß ange-
bracht sein, so dass die umliegende Dichtung
ringsum dicht am Gehäuseunterteil anliegt.

9 Montage, Elektrischer Anschluss
5
Montage
1. Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die bei-
den Verschlussschrauben am Deckel lösen.
2. Montieren Sie die beiden mitgelieferten Kabel
und Leitungseinführungen M20x1,5 an den
dafür vorgesehenen Stellen am Gehäuse-Un-
terteil (Bild 1).
3. Schließen Sie das Netz und den Motor unter
Beachtung des Anschluss-Schaltbilds (Bild 2)
an. Das Schaltbild befindet sich auch auf der
Innenseite des Gehäuse-Deckels.
4. Verwenden Sie eine gemeinsame Mantellei-
tung für Motorspannung und Kaltleiteran-
schluss.
5. Das Kaltleiterauslösesystem darf nur mit mon-
tiertem Deckel und mit eingebauten Kabel-
und Leitungseinführungen betrieben werden.
6. Daten der Kabelverschraubungen und der
Schrauben am Gehäuse-Deckel:
• Kabelverschraubungen M20x1,5:
Anzugsmomente: Anschlussgewinde 4,0Nm,
Druckschraube 3,0Nm.
Klemmbereich: 6mm – 13mm
• Schrauben am Gehäuse-Deckel:
Anzugsmoment 1,3Nm
Motor

10 Fehlerbehebung
6
10 Fehlerbehebung
GEFAHR Gefährdungen durch span-
nungsführende Teile zu vermeiden
Vor Beginn der Fehlerbehebung ist das Kaltleiter-
auslösesystem allpolig vom Netz zu trennen.
• Gestörter Betrieb
Bei Betriebsstörungen trennen Sie das Kaltlei-
terauslösesystem allpolig vom Netz. Vor dem
Wiedereinschalten lassen Sie die Fehlerursa-
che von Fachkräften ermitteln und beheben.
• Reparaturen
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einer
zertifizierten Reparaturwerkstatt durchgeführt
werden unter Beachtung der EN60079-17 und
ENIEC60079-19.
11 Demontage, umweltgerechte
Entsorgung
GEFAHR Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor Zugang zu den Anschlussklemmen alle Ver-
sorgungsstromkreise freischalten.
Gegen Wiedereinschalten sichern, Spannungs-
freiheit feststellen.
Erden und die ERDE mit kurzzuschließenden ak-
tiven Teilen verbinden.
Benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab-
decken oder abschranken.
Warnschild sichtbar anbringen.
Sicherstellen, dass keine explosive Atmosphäre
und/oder Staubschichten vorhanden sind.
• Demontage nur durch im Ex-Schutz geschulte
und befugte Elektrofachkräfte zulässig.
Altgeräte und Elektronikkomponenten dür-
fen nur durch elektrotechnisch unterwiesene
Fachkräfte demontiert werden. Eine fachge-
rechte Entsorgung vermeidet negative Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt und ermöglicht eine
Wiederverwendung wertvoller Rohstoffe bei mög-
lichst geringer Umweltbelastung.
Entsorgen Sie folgende Kompo-
nenten nicht über den Hausmüll !
Altgeräte, Verschleißteile (z. B. Luftfil-
ter), defekte Bauteile, Elektro- und
Elektronikschrott, umweltgefährdende
Flüssigkeiten/Öle etc. Führen Sie die-
se einer umweltgerechten Entsor-
gung und Verwertung über die ent-
sprechenden Annahmestellen zu (→
Abfall-Entsorgungsgesetz).
1. Trennen Sie die Komponenten nach Material-
gruppen.
2. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialen (Kar-
ton, Füllmaterialien, Kunststoffe) über entspre-
chende Recyclingsysteme oder Wertstoffhöfe.
3. Beachten Sie die jeweils landesspezifischen
und örtlichen Vorschriften.
Impressum
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut-
sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr-
tümer und technische Änderungen vorbehalten.

Translation of the original installation instructions for MVS 6
7
Translation of the original install-
ation instructions for MVS 6
Preface
The unit is manufactured in accordance with the
ATEX Directive 2014/34/EU and is suitable for
areas subject to explosion hazards.
Before installing and using the units for the
first time, read these instructions carefully
and follow the directions they contain.
The warnings provided indicate hazardous situ-
ations which will result/could result in death or
serious injury (DANGER/WARNING) or minor in-
jury (CAUTION) if not avoided. ATTENTION in-
dicates potential damage to the product or its sur-
roundings. Keep the instructions safe for use later
on.
1 Scope of delivery
Motor protection switch and these installation in-
structions.
2 Qualification of installation,
cleaning and maintenance staff
Installation, commissioning, cleaning and main-
tenance may only be undertaken by qualified
electricians trained and authorised in explo-
sion protection in accordance with Directive
1999/92/EC, AppendixII2.8. These are qualified
persons in accordance with the above-mentioned
directive, that are also trained as qualified electri-
cians. Further provisions of other national laws
must be taken into account.
3 Intended use
Unit manufactured in accordance with Direct-
ive 2014/34/EU
The MVS 6 PTC thermistor triggering system is a
safety, monitoring and control device according to
Art. 1 (2) of Directive 2014/34/EU for equipment
and protective systems in potentially explosive at-
mospheres. The triggering system must be fit-
ted outside the potentially explosive atmo-
sphere. Our EU declaration of conformity is en-
closed with these instructions.
Application areas
The triggering system is used for temperature
monitoring of three-phase AC motors, intended
for use in potentially explosive atmospheres and
classified in group II, categories 2 G or 2 D. The
system is also suitable for protecting other three-
phase devices from excessive temperatures,
provided these devices are equipped with PTC
thermistors and have similar switching behaviour
to three-phase AC motors. The correct selection
of the protective system for the intended use is
the responsibility of the operating company.
The MVS 6 system is also used to switch the con-
nected motor on and off during operation. The
switch on the front of the housing can be locked
in the “off” position using a padlock.
4 Non-intended use
The unit does not serve:
• as current-dependent, time-delayed overload
protection.
• to detect a failure of a single mains phase. An
exception is the interruption of phase L1, be-
cause the thermistor triggering device is con-
nected to L1 and N.
5 Safety instructions for users
DANGER Risk of explosion if operated
outside of the ambient and operating condi-
tions.
There is a risk of functional impairment, due to
overheating of the unit during operation outside
the permissible operating temperature.
Thus, the protective function would no longer be
sufficiently guaranteed.
Only operate unit within the permitted ambient
and operating conditions and permitted usage
temperature.
DANGER Explosion hazard due to unau-
thorised conversions on unit, incorrect in-
stallation or damaged components.
Danger if installation or modification work is car-
ried out by unqualified staff.
Operation not permitted if unit is modified, install-
ation is incorrect or components are damaged.
Unit is not approved if installation work is carried
out by possibly unqualified staff.
CAUTION Risk of cuts from metal hous-
ing parts with sharp edges.
Wear personal protective equipment (cut-resist-
ant gloves) for installation.
6 Function
Protective functions
The PTC thermistor triggering system discon-
nects a connected three-phase AC motor from
the mains supply:

7 Obligations of the installer and operating company
8
• at too high temperatures at the PTC thermistors
inserted in the motor,
• after a short circuit in the PTC thermistor circuit,
• after a wire break in the PTC thermistor circuit,
• after the supply voltage fails in all three phases.
As soon as the protective system responds, the
green operating indicator light on the underside of
the unit goes out.
Once all causes of faults have been eliminated,
the connected motor does not restart automatic-
ally. It can only be switched on again manually
(restart interlock).
7 Obligations of the installer and
operating company
• We would like to point out that additional safety
regulations must be observed during installation
and operation of the PTC resistor triggering
system, e.g. Directive 1999/92/EC (implemen-
ted in Germany with the Ordinance on Industrial
Safety and Health) and national accident pre-
vention regulations.
• During installation, observe the applicable in-
stallation regulations, e.g., according to VDE
0100 and EN 60079-14.
• MAICO is not liable for damages caused by im-
proper use.
8 Ambient/operating conditions
• Permissible ambient temperature → rating
plate.
9 Installation, electrical connec-
tion
Installation instructions
• The unit must not be disassembled. The tem-
porary removal of the cover during unit installa-
tion is the only exception to this restriction.
DANGER Risk of electric shock
Observe the safety rules of electrical engineering.
Before taking off covers and before installing the
electrics, shut down all supply circuits, switch off
mains fuse, check that no voltage is present, se-
cure against being accidentally switched back on
and position a visible warning sign.
Observe the applicable regulations for electrical
installations, e.g., EN 50110-1 and EN 60079-14,
in Germany in particular VDE 0100 with the cor-
responding parts → in case of non-observance
danger due to electric shock, fire or short circuit.
Do not switch on the unit until it is completely as-
sembled. Do not commission a damaged unit.
Prevent from being switched back on until fully
repaired.
Only connect the PTC thermistor triggering sys-
tem according to the circuit diagram/wiring dia-
gram. A fixed electrical installation is mandatory.
Note the voltage and frequency stated on the rat-
ing plate.
Perform a function test after completing mainten-
ance and repair work.
The degree of protection stated on the rating
plate is only guaranteed if installation is under-
taken correctly and if the connection cable is cor-
rectly guided into the housing.
The housing cover must be properly fitted so that
the surrounding seal is tight against the lower
part of housing all the way around.
Installation
1. Open the housing by loosening the two locking
screws on the cover.

10 Troubleshooting
9
2. Mount the two supplied cable glands (M 20 x
1.5) at the points provided on the lower part of
the housing (Fig. 1).
3. Connect the mains and the motor in compli-
ance with the connection diagram (Fig. 2). The
circuit diagram can also be found on the inside
of the housing cover.
4. Use a common sheathed cable for motor
voltage and PTC thermistor terminal.
5. The PTC thermistor triggering system may
only be operated with the cover fitted and with
the cable glands installed.
6. Data of the cable screw connections and the
screws on the housing cover:
• Cable screw connections M20x1.5:
Tightening torques: Connection thread 4.0 Nm,
Pressure screw 3.0 Nm.
Clamping range: 6 mm – 13 mm
• Screws on the housing cover:
Tightening torque 1.3 Nm
Motor
10 Troubleshooting
DANGER Avoid hazards due to live parts
Disconnect all poles of the PTC thermistor trig-
gering system from the mains before starting
troubleshooting.
• Faulty operation
In the event of operational disturbances, dis-
connect all poles of the PTC thermistor trigger-
ing system from the mains. Before switching on
again,have the cause of the fault determined
and rectified by trained specialists.
• Repairs
Repairs to the unit may only be carried out by a
certified repair workshop in compliance with EN
60079-17 and EN IEC 60079-19.

11 Disassembly and environmentally-sound disposal
10
11 Disassembly and environment-
ally-sound disposal
DANGER Danger of electric shock.
Prior to accessing the connection terminals, dis-
connect all supply circuits.
Secure against being switched back on, check
that no voltage is present.
Earth and connect the EARTH with active parts
which are to be short-circuited.
Cover or block off neighbouring live components.
Attach a clearly visible warning sign.
Ensure that there is no explosive atmosphere
and/or dust layers.
• Only a qualified electrician trained in and au-
thorised for explosion protection work may un-
dertake disassembly.
Old devices and electronic components may
only be dismantled by specialists with elec-
trical training. Proper disposal avoids detri-
mental impact on people and the environment
and allows valuable raw materials to be reused
with the least amount of environmental impact.
Do not dispose of the following
components in household waste!
Old devices, wearing parts (e.g. air fil-
ters), defective components, electrical
and electronic scrap, environmentally
hazardous liquids/oils, etc. Dispose of
them in an environmentally friendly
manner and recycle them at the ap-
propriate collection points (→ Waste
Disposal Act).
1. Separate the components according to mater-
ial groups.
2. Dispose of packaging materials (cardboard,
filling materials, plastics) via appropriate re-
cycling systems or recycling centres.
3. Observe the respective country-specific and
local regulations.
Company information
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Trans-
lation of the original German operating instruc-
tions. Misprints, errors and technical changes are
reserved.
Andere Handbücher für MVS 6
1
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere Maico Relais Handbücher


















