Mega PRS15 Fehlerbehebungshandbuch

Intrucciones de uso y mantenimiento
Operation and maintenance instructions
Manuel d´instructions et maintenance
Gebrauchs-und Wartungsanleitung
www.mega.es
Genuine since 1940
MADE IN SPAIN
PRENSAS DE TALLER
WORKSHOP PRESSES
PRESSES D´ATELIER
WERKSTATTPRESSEN
EN
FR
DE
ES
CE ofcial certication

10050001001.11.Sep.19 2
R
DIMENSIONES (mm) Y PESOS (kg) / DIMENSIONS (mm) AND WEIGHTS (kg)
DIMENSIONS (mm) ET POIDS (kg) / ABMESSUNGEN (mm) UND GEWICHTE (kg)
430
max 338
800
550
PRS (15T)
48
530
max 762/740
670
1850
PRB (20T/30T)
100/104
530
max 858/854/766
670
PRC (20T/30T/50T)
106/112/145
1850
720
max 770/770/770
1900
890
PRD (20T/30T/50T)
143/147/191
kg kg
kg kg

R
10050001001.11.Sep.19 3
PARTES PRINCIPALES DE LA PRENSA / MAIN PARTS OF THE PRESS
PARTIES PRINCIPALES DE LA PRESSE / HAUPTBESTANDTEILE DER PRESSE
BOMBA
PUMP
POMPE
PUMPE
CALZO
V BLOCK
CALE
RADSCHIENE
ÉMBOLO
PISTON
PISTON
PUMPENKOLBEN
BASTIDOR
FRAME
CHASSIS
CHASSIS
MESA DE TRABAJO
WORK TABLE
TABLE DE T
RAVAIL
ARBEITSTABELLE
EJE
AXLE
ARBRE
ACHSEN PATA
LEG
PATTE
FÜßE
MANÓMETRO
MANOMETER
MANOMETRE
MANOMETER
DEPÓSITO ACEITE
OIL TANK
RÉSERVOIR
BEHÄLTERS
TAPA
COVER
COUVERCLE
DECKEL
CILINDRO
CYLINDER
VÉRIN
ZYLINDER

10050001001.11.Sep.19 4
R
ANTES DE UTILIZAR LA PRENSA / PRIOR TO USING THE PRESS
AVANT D’UTILISER LA PRESSE / VOR DER VERWENDUNG
1) MONTAJE DE PATAS / LEGS ASSEMBLY / MONTAGE PIEDS / MONTAGE DER FÜSSE
2) MONTAJE PALANCAS BOMBA / PUMP HANDLES ASSEMBLY
MONTAGE LEVIERS POMPE / MONTAGE HEBEL PUMPE
LAS PALANCAS VAN SUELTAS
HANDLES SUPPLIED UNSCREWED
LES LEVIERS VONT À PART
DIE HEBEL GEHEN EXTRA
CORTAR LA BRIDA DE PLÁSTICO
CUT THE PLASTIC BRACKET
COUPER LA BRIDE EN PLASTIQUE
KUNSTSTOFFKABELBINDER ABSCHNEIDEN
ATAR TORNILLO + CASQUILLO + TUERCA
FIX SCREW + GUIDE BUSH + NUT
ASSEMBLER VIS + DOUILLE + ÉCROU
SCHRAUBE + GEHÄUSE + MUTTER ANZIEHEN
SOPORTES/SUPPORTS
SUPPORTS/STÜTZEN
SOLO PARA EL TRANSPORTE
ONLY FOR TRANSPORT HANDLING
POUR LE TRANSPORT UNIQUEMENT
NUR FÜR DEN TRANSPORT
PATAS DE TRABAJO
FINAL PRESS LEGS
PIEDS DE TRAVAIL
ARBEITSBEINE

R
10050001001.11.Sep.19 5
3) MONTAJE * / ASSEMBLY * / MONTAGE * / ASSEMBLAGE *
* SOLO EN MODELOS “NF”
* ONLY IN “NF” MODELS
* UNIQUEMENT DANS LES MODÈLES “NF”
* NUR IN “NF” MODELLEN

10050001001.11.Sep.19 6
R
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
BOMBEAR
TO PUMP
ACTIONNER LA POMPE
STARTEN SIE DIE PUMPE
1) Abrir la descarga girando cuatro vueltas y media / Open the release valve by turning it four and a half.
Ouvrir la décharge en faisant quatre tours et demi. / Öffnen Sie das Ablassventil mit viereinhalb Umdrehungen.
2) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. / Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
3) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
4) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. / Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
5) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu’à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
6) La prensa ya está lista para su correcto funcionamiento / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
Aceite/Oil
Llave descarga
Release valve
Bomba manual
Manual pump
Válvula de
seguridad
Overload valve
Cilindro
Cylinder
ESQUEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC CIRCUIT
BOMBEAR
TO PUMP
ACTIONNER LA POMPE
STARTEN SIE DIE PUMPE
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
DEPÓSITO
OIL TANK
RÉSERVOIR
BEHÄLTERS
TAPÓN
PLUG
BOUCHON
DECKEL
1) Abrir la descarga girando cuatro vueltas y media. / Open the release valve by turning it four and a half.
Ouvrir la décharge en faisant quatre tours et demi. / Öffnen Sie das Ablassventil mit viereinhalb Umdrehungen.
2) Abrir el tapón del depósito / Open the plug of the oil tank.
Ouvrir le bouchon du réservoir. / Öffnen Sie den Deckel des Behälters.
3) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times.
Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
4) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
5) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. / Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
6) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu’à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
7) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
8) Cerrar el tapón del depósito / Close the plug of the oil tank. / Fermer le bouchon du réservoir.
Schließen Sie den Deckel des Behälters.
9) La prensa ya está lista para su correcto funcionamiento / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
MODEL PRS15
MODELS PRB20 & PRB30
MUY IMPORTANTE / VERY IMPORTANT / TRÈS IMPORTANT / SEHR WICHTIG
Purgar el circuito hidráulico, ver intrucciones indicadas en cada modelo de prensa.
Drain the hydraulic circuit, check the instructions indicated in each model of press.
Purger le circuit hydraulique, voir les instructions gurant sur chaque modèle de presse.
Hydraulikkreislauf entlüften, siehe Anweisungen auf jedem Pressen modell.

R
10050001001.11.Sep.19 7
Aceite/Oil
Llave descarga
Release valve
Bomba manual
Manual pump
Cilindro
Cylinder
Bomba manual
de acercamiento
Manual pump for
aproach
ESQUEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC CIRCUIT
AB
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
TAPÓN
PLUG
BOUCHON
DECKEL
BOMBEAR
TO PUMP
ACTIONNER LA POMPE
STARTEN SIE DIE PUMPE
DEPÓSITO
OIL TANK
RÉSERVOIR
BEHÄLTERS
1) Abrir la descarga girando cuatro vueltas y media / Open the release valve by turning it four and a half.
Ouvrir la décharge en faisant quatre tours et demi. / Öffnen Sie das Ablassventil mit viereinhalb Umdrehungen.
2) Abrir el tapón del depósito / Open the plug of the oil tank.
Ouvrir le bouchon du réservoir. / Öffnen Sie den Deckel des Behälters.
3) Accione la bomba A 10 veces / Activate the A pump 10 times.
Actionner la pompe A 10 fois. / Starten Sie die Pumpe A 10 Mal.
4) Accione la bomba B 10 veces / Activate the B pump 10 times.
Actionner la pompe B 10 fois. / Starten Sie die Pumpe B 10 Mal.
5) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
6) Accione la bomba A 10 veces / Activate the A pump 10 times.
Actionner la pompe A 10 fois. / Starten Sie die Pumpe A 10 Mal.
7) Accione la bomba B 10 veces / Activate the B pump 10 times.
Actionner la pompe B 10 fois. / Starten Sie die Pumpe B 10 Mal.
8) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu’à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
9) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
10) Cerrar el tapón del depósito / Close the plug of the oil tank. / Fermer le bouchon du réservoir.
Schließen Sie den Deckel des Behälters.
11) La prensa ya está lista para su correcto funcionamiento / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
MODELS PRC20/30/50 & PRD20/30/50
Manual
Pedal
Motor neumático
Pneumatic engine
Aceite/Oil
Válvula de
seguridad
Overload valve
Cilindro
Cylinder Llave descarga
Release Valve
ESQUEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC CIRCUIT
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
1) Montar circuito neumático (ver instrucciones) / Asembly the pneumatic cicuit (check instructions).
Monter le circuit pneumatique (voir les instructions) / Pneumatikkreislauf installieren (siehe Anleitung).
2) Abrir la descarga girando 2 vueltas / Open the release valve by turning it twice.
Ouvrir la décharge en faisant 2 tours. / Öffnen Sie das Ablassventil mit 2 Umdrehungen.
3) Pulsar pedal neumático durante unos segundos / Activate by foot the pneumatic control for a few seconds.
Appuyer sur la pédale pneumatique pendant quelques secondes. / Drücken Sie das pneumatische Pedal für einige Sekunden.
4) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
5) Pulsar pedal neumático para extender el pistón completamente
Activate by foot the pneumatic control to reach the maximum stroke of the piston.
Appuyer sur la pédale pneumatique pour déployer complètement le piston.
Drücken Sie das pneumatische Pedal, um den Kolben vollständig auszufahren.
6) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu’à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
7) La prensa ya está lista para trabajar / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
MODELS PRC20/30/50NF & PRD20/30/50NF

10050001001.11.Sep.19 8
R
1 2 3
12345
Ø
(mm)
CAPACIDAD MÁXIMA (t)
MAXIMUM CAPACITY (t)
CAPACITÉ MAXIMALE (t)
MAXIMALE KAPAZITÄT (t)
O12
6
4

R
10050001001.11.Sep.19 9
+
CAPACIDAD MÁXIMA / MAXIMUM CAPACITY
CAPACITÉ MAXIMALE / MAXIMALE KAPAZITÄT

10050001001.11.Sep.19 10
R
8.1
7
4
9
6
8
5
1
2
(1 unit)
(1 unit)
(1 unit)
(1 unit)
(1 unit)
3
8
8.4 8.2
8.3
8.5
Nº PRS15
10905000015
20905000014
30905000016
40905000017
50905000018
60905000019
7 0905000013
80905000021
90905000022
Kit
BOMBA/PUMP/POMPE/PUMPE
8.1 0905000024
8.2 0999000004
8.3 0905000025
8.4 BM-04/C11M
8.5 0905000020
0909000001
OIL 450 cm³
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
29
Inhaltsverzeichnis
Andere Mega Elektrowerkzeuge Handbücher

























