Phonocar 04041 Bedienungsanleitung

TOYOTA
03>14
20 POLI / POLES
FR
DE
EN
IT
ES
INTERFACCIA COMANDI AL VOLANTE
STEERING WHEEL CONTROLS
CONNETTORE ISO / ISO CONNECTOR
PLUG&PLAY
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
04041
01/2019

2
IT-EN
22
IT
• Per l’installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con
negativo a massa. • Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire
l’unità e non tentare di ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Assicurarsi che
oggetti estranei non entrino all’interno dell’apparecchio, potrebbero causare malfunzionamenti, generare cortocir-
cuiti elettrici o un’esposizione rischiosa ai raggi laser se presenti. • Accendere l’apparecchio solo quando la tempe-
ratura dell’abitacolo è nella norma. • Non collegare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il funzionamento
dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
GB
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole
to mass • When replacing fuse, always use fuse with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair
yourself. Always ask your Retailer or authorized technical staff • Make sure that no foreign objects fall into the unit,
they would cause malfunctions, short-circuits or exposure to dangerous laser-rays • When switching-on, make sure
that temperate inside passenger-compartment is at a normal level • When placing the cables, keep away from all
car security-devices.
FR
• Se servir du personnel technique qualifié pour l’installation. • Utiliser uniquement dans des installations
électriques à 12V DC avec négatif à masse. • Quand on remplace un fusible, se servir d’un autre ayant le même am-
pérage. • Ne pas ouvrir l’appareil pour essayer de le réparer, contacter votre revendeur ou un personnel technique
qualifié • Eviter que des corps étrangers entrent dans l’appareil, car ils peuvent provoquer des mauvais fonction-
nements, des courts circuits; éviter aussi l’exposition risquée aux rayons laser si présents. • Allumer l’appareil seu-
lement lorsque la température interne du véhicule est dans la norme • Ne brancher aucun câble dans des endroits
pouvant causer les obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du véhicule.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones

Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones
3
DE
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden,
mit Negativ-Pol zur Masse • Beim Auswechseln, immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie
versuchen, das Gerät zu öffnen oder eigenhändig zu reparieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte
zu Rate ziehen • Sicherstellen, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät eindringen können. Diese würden Betriebs-
störungen, Kurzschlüsse oder die Entfaltung gefährlicher Laser-Strahlen verursachen • Gerät nur dann einschalten,
wenn die Temperatur im Wagen-Innenraum auf normalem Niveau ist • Kabel fernhalten von allen Sicherhei-
ts-Geräten des Wagens.
ES
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente cuali-
ficado. • Usar solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa • Cuando se sustituya el fusible,
utilizar exclusivamente fusibles con el mismo amperaje • Non abrir la unidad y no intentar repararla, consultar al
revendedor o personal técnico cualificado • Asegurarse de que no entren objetos extraños en su interior, ya que
impediría el buen funcionamiento, generar cortocircuitos eléctricos, además se corre el riesgo de una exposición
muy perjudicial a los rayos laser, si están presente • Encender el aparato solo cuando la temperatura del habitáculo
se haya normalizado • No conectar ningún cable en lugares que puedan obstaculizar el funcionamiento de los di-
spositivos de seguridad del coche

4
IT-EN
Interfaccia per recupero dei comandi volante su au-
toradio provviste dell’ingresso specifico. I segnali in
uscita sono i seguenti:
Comandi a volante
I marchi compatibili sono i seguenti:
ALPINE - BLAUPUNKT - CLARION - JVC - KENWOOD
- PHONOCAR - PIONEER - SONY
e devono essere provviste di CAVO INGRESSO
REMOTO PER COMANDI VOLANTE.
Interface for restoring SWC on car radios provided
with the specific input.
Output signals:
Steering wheel control
Compatible brands: ALPINE - BLAUPUNKT - CLARION -
JVC - KENWOOD - PHONOCAR - PIONEER - SONY.
They must be equipped with REMOTE INPUT CABLE
FOR SWC.
Funzioni • Functions
IT EN

5
IT-ENCollegamenti • Connections
Collegare il connettore ISO sulla autoradio e il connettore
specifico sulla vettura (verificare la compatibilità del mo-
dello di interfaccia prima del collegamento). Effettuare
il collegamento di entrambi i cablaggi (ISO/specifico e
connessione filo comandi autoradio) sulla interfaccia e
successivamente girare il quadro della vettura.
Verificare che la radio risponda ai comandi volante della
vettura prima di terminare l’installazione della autoradio
con il fissaggio in plancia.
IT
Connect the ISO connector on the car radio and the spe-
cific connector on the car (check the compatibility of the
interface model before connecting). Connect both cables
(specific ISO and car radio control wire connection) on
the interface and then turn the ignition of the vehicle.
Check that the radio responds to the car’s steering wheel
commands before completing the installation of the car
sound system, fixing it on the dashboard.
EN
ORIGINAL
CAR CONNECTOR
POWER AND
SPEAKERS
CONNECTORS
REMOTE
SWC
INPUT
CAR RADIO
ISO

6
IT-EN
Inserire un piccolo cacciavite nella
feritoia presente sullo sportello laterale
(1), sollevarlo delicatamente facendo
leva verso il basso (2) fino allo sgancio
dal box.
Sotto lo sportello sono presenti gli in-
terruttori per l’impostazione vettura e
autoradio.
Seguire lo schema impostazioni vei-
colo per configurare il corretto profilo
dell’auto e selezionare il marchio della
propria autoradio.
Introduce a small screwdriver into the
slot on the side cover (1), carefully lift it
by levering downwards (2) until it relea-
ses from the box.
The switches for setting the car and car
radio are placed under the cover.
Follow the vehicle settings diagram to
configure the correct car profile and se-
lect the brand of your car radio
Programmazione • Programming
IT EN
A
B
CAR RADIO
DIPSWITCH SETTINGS

7
IT-ENProgrammazione • Programming MICRO SWITCH
Individuare la casa automobilistica e il modello della
propria vettura, successivamente impostare gli inter-
ruttori lato sinistro come indicato:
Select the car manufacturer and model of your car,
then set the switches on the left side as shown below:
IT EN
TOYOTA DIPSWITCH SETTING CONNECTION CABLE
4 Runner 03>14
Auris 07>14
Avensis T25 03>08
Corolla E12 01>14
Land Cruiser 03>10
Matrix 09>14
Prius 04>14
Prius C 14
Prius+ 12>14
Rav4 AACA ACE 06>10
Rav4 10>14
Yaris 06>14
DIP ON
1 2 3 4 5 6 7 8
NERO / BLACK
BIANCO / WHITE
BIANCO-NERO
WHITE-BLACK
20 POLI / POLES
CONNETTORE 6+4 POLI
6+4 POLES CONNECTOR
ACC +12 V
GROUND
BATTERY

8
IT-ENImpostostazioni autoradio • Car radio settings
Impostare gli interruttori lato destro dell’interfaccia
in base alla propria autoradio e collegare il cablaggio
seguendo le indicazioni seguenti:
Set the switches on the right side of the interface
according to your car radio and connect the wiring
according to the following instructions:
IT EN
DIPSWITCH ADAPTATOR CABLE
ONDIP
1 2 3 4
ALPINE
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
KENWOOD
DIPSWITCH ADAPTATOR CABLE
ONDIP
1 2 3 4
KENWOOD
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
KENWOOD
ATTENZIONE:
In caso di collegamento su sistemi multimediali con
comandi a volante resistivi integrati (Universali), sarà
necessario proseguire la programmazione sul proprio
libretto di istruzioni una volta settata e terminata l’in-
stallazione dell’interfaccia.
WARNING:
In case of connection to multimedia systems with in-
tegrated resistive steering wheel controls (Universal),
it will be necessary to continue programming on your
instruction manual once the interface installation has
been set up and completed.

9
IT-ENImpostostazioni autoradio • Car radio settings
DIPSWITCH ADAPTATOR CABLE
ONDIP
1 2 3 4
BLAUPUNKT
KEY 1/A SWC1
KEY 2/B SWC2
KEY GROUND
VIOLA/PURPLE
MARRONE/BROWN
NERO/BLACK
RESISTIVE
ONDIP
1 2 3 4
CLARION
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
KENWOOD
ONDIP
1 2 3 4
JVC >2011
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
ONDIP
1 2 3 4
JVC 2011>
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
DIPSWITCH ADAPTATOR CABLE
ONDIP
1 2 3 4
PHONOCAR
KEY 1/A SWC1
KEY 2/B SWC2
KEY GROUND
VIOLA/PURPLE
MARRONE/BROWN
NERO/BLACK
RESISTIVE
ONDIP
1 2 3 4
PIONEER
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
KENWOOD
ONDIP
1 2 3 4
SONY
DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE
ONDIP
1 2 3 4
UNIVERSAL
KEY 1/A SWC1
KEY 2/B SWC2
KEY GROUND
VIOLA/PURPLE
MARRONE/BROWN
NERO/BLACK
RESISTIVE

TOYOTA
03>14
20 POLI / POLES
FR
DE
INTERFACE COMMANDES AU VOLANT
LENKRAD -STEUERUNGEN
CONNECTEUR ISO / ISO KONNEKTOR
PLUG&PLAY
Instructions de montage
Montageanleitung
04041
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
7
Inhaltsverzeichnis
Beliebte Steuereinheit Handbücher anderer Marken

Festo
Festo Compact Performance CP-FB6-E Stücklistenhandbuch

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems DMS-SA19P-EXTME Bedienungsanleitung

JS Automation
JS Automation MPC3034A Bedienungsanleitung

JAUDT
JAUDT SW GII 6406 Series Kurzanleitung

Spektrum
Spektrum Air Module System Bedienungsanleitung

BOC Edwards
BOC Edwards Q Series Bedienungsanleitung











