Rock Helmets Dynamo 397 Bedienungsanleitung

http://nosatispassion.altervista.org/
DYNAMO 397
Casco per uso industriale
Helmet for industrial use
Industrieschutzhelm
Casque pour l’industrie
Casco para industria
Garanzia:
Guarantee:
Durata di vita
del prodotto:
Lifetime:
2 anni
2 years
10 anni
10 years
CE EN 397:2012+A1:2012
DPI/0497/1053
Requisiti opzionali:
+ Deformazione laterale
+ Bassa temperatura -40°
+ Metallo fuso
CE EN 397:2012
DPI/0497/1053
Optional requirements:
+ Lateral deformation
+ Low temperatures -40°
+ Molten metal spash
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente
questa nota informativa e conservarla.
Before any use read this notice carefully
and then retain it.

2
SOTTOGOLA/CHINSTRAP
ETICHETTA INTERNA /
INNER LABEL
TAGLIA / SIZE 54 > 63 cm
TEMPERATURA D’USO /
TEMPERATURE O USE -40° C / + 50° C
TRACCIABILITÀ
NUMERO INDIVIDUALE /
TRACEABILITY
INDIVIDUAL NUMBER
Max 30°C.
PULIZIA LAVAGGIO / CLEANING
Max 30°C.
ASCIUGATURA / DRYING
STOCCAGGIO / STORAGE
1000 PZ
EN 397:2012
CE NOTIFIED BODY 0497
INDUSTRY EQUIPMENT
WORKERS SAFETY HELMET
MOD. DYNAMO 397
Size
54/62 cm.
Weight
Prod.
date
Quarter
2016 2017 2018
390 Gr.
1° 2° 3° 4°
Made in Italy by:
SIMONI
SRL
VIA TOPAZIO 9 - GROSSETO
INDIVIDUAL NUMBER
000001
1) 28-04-2017
Nero
Colori / Colours / Couleurs:
Individual Number mm 23x11
SIMONI
/

3
NOMENCLATURA / NOMENCLATURE OF PARTS
4
6
5
32
1
CLIPS FERMALAMPADA/
HEAD LAMP CLIP CALOTTA IN ABS AD ALTA
RESISTENZA/ADVANCED
THERMO MATERIAL
SHELL (ABS)
Esterno/External
Interno/Internal
FESSURE
PER AGGANCIO CUFFIE/
SLOT FOR EAR
PROTECTORS
(QUICK FIXING/
RELEASE SYSTEM)
SISTEMA
DI REGOLAZIONE TAGLIA/
UP-DOWN ADJUSTABLE
SIZE SYSTEM
FORO PER FISSAGGIO
VISIERA/
VISOR FIXING HOLE
SOTTOGOLA/CHINSTRAP
FIBBIA SGANCIO
RAPIDO/BUCKLE
7
8
9
BARDATURA
INTERNA/
HEAD BAND
SYSTEM
FONDELLO
A SOSPENSIONE/
INNER
PADDING
10
POLISTIROLO
INTERNO/
POLYSTIRENE
SHELL

4
ISTRUZIONI PER L’USO / ISTRUCTIONS FOR USE
OK NO
1 2
3
NO
Regolazione Taglia/Size Adjustaments Sottogola/Chinstrap
Chiusura/Close
Apertura/Open
Clic!
REGOLAZIONE
LATERALE/
LATERAL ADJUSTMENT

5
MONTAGGIO-SMONTAGGIO COMPONENTI INTERNI / MOUNTING-DISASSEMBLY INTERNAL PARTS
Chiavetta/Key*
Chiavetta/Key*
45°
45°
*Non inclusa (Accessorio) / Not included (Accessory)
Sottogola/Chinstrap
Girotesta e Fondello / Inner Padding and Headband

6
ACCESSORI / ACCESSORIES
Aggancio Rapido Cue / Attaching hearing protection
Rimozione-Sgancio Cue / Removing hearing protection
Montaggio Lampada Frontale/Headlamp Mounting

7
Fissaggio Visiera / Visor Mounting
Visiera/Visor*
Visiera Lunga Trasparente/
Clear Large Visor
Visiera Corta Trasparente/
Clear Small Visor
Visiera Lunga Fumé/
Toned Grey Large Visor
Kit Adesivi Alta Visibilità Rifrangenti/
High Visibility Stickers Set*
Coprianello in Tessuto Standard o
Small per riduzione taglia/
Textile Headband Standard or small
for size reduction
Fondello Interno in Tessuto/
Inner Textile Padding
Visiera Corta Fumé/
Toned Grey Small Visor
ACCESSORI /ACCESSORIES
*Non inclusa (Accessorio) / Not included (Accessory)

8
ISTRUZIONI
IT
Campo di applicazione
Casco realizzato esclusivamente per l’uso
industriale. La resistenza del sottogola è
compresa tra 15 daN e 25 daN (requisito della
norma EN 397).
Indicazioni per l’uso
Questo prodotto fa parte dell’equipaggiamento
di protezione personale. Prima di utilizzare il
prodotto la suddetta documentazione va letta
e capita. Leggere ed osservare attentamente le
seguenti indicazioni per l’uso. Questo prodotto
è realizzato appositamente per l’attività di
alpinismo, arrampicata, per i lavori in altezza ed
in profondità e per l’uso industriale (EN 397) e
non dispensa l’utilizzatore dalla responsabilità
personale per i rischi connessi. La pratica
delle attività in altezza (sportive o industriali)
comportano gravi rischi e pericoli per la testa.
Gli infortuni non possono essere del tutto
esclusi. Pergarantire ilmassimo della sicurezza
possibile durante tali attività è necessario
ricorrere ad attrezzature conformi alle norme
vigenti ed utilizzate correttamente. Le
seguenti indicazioni per l’uso sono importanti
per garantire un utilizzo corretto. Esse non
potranno tuttavia mai sostituire l’esperienza,
la responsabilità propria e la consapevolezza di
ciascunutilizzatorecircairischiinerentil’attività
di alpinismo, arrampicata, i lavori in altezza e
industriale e tali indicazioni non dispensano
dalla responsabilità personale per i rischi
connessi. L’uso è consentito esclusivamente
a persone addestrate ed esperte oppure sotto
la guida e la sorveglianza di un esperto. Il
produttore declina ogni responsabilità per uso
improprio e/o scorretto del prodotto. L’uso è
interamente sotto la responsabilità e a rischio
dell’utilizzatore. Nel caso questo prodotto
venga utilizzato per operazioni di salvataggio
o come DPI, raccomandiamo di osservare le
norme e le disposizioni nazionali vigenti in
materia.
Regolazione ed adattamento
Per assicurare una protezione sicura, questo
casco deve essere adattato alle dimensioni
della testa di chi l’usa. Il casco deve essere
adattato alla testa in modo tale che non possa
scivolare o spostarsi quando il sottogola è
chiuso e il regolatore è posto nella esatta
posizione in base alla circonferenza della
testa. Solo così il casco garantisce la massima
protezione possibile. Una perfetta e sicura
sistemazione in testa è garantita solo con il
sottogola chiuso, con tutti i nastri del sottogola
ben tesi ed un corretto adattamento alla
circonferenza cranica. In nastri del sottogola
non devono coprire le orecchie e la bbia non
deve poggiare sul mento. Il sottogola chiuso
non deve esercitare alcuna pressione sulla
laringe. Il casco va sistemato in testa sempre
in posizione orizzontale in modo da proteggere
anche la fronte.
1. indossare il casco con il sistema posteriore di
regolazione taglia aperto
2. chiudere il sistema di regolazione taglia
ruotando la rotella posteriore
3. chiudere fa bbia del sottogola. Si deve

9
sentire un click di chiusura. Tirare il sottogola
in modo di vericare l’eettiva chiusura della
bbia.
4. regolare il sottogola
5. vericare la corretta posizione del casco e la
corretta chiusura dei sistemi (bbia e regolatore
taglia posteriore).
Il casco correttamente indossato non deve
spostarsi in modo evidente dalla posizione
sulla testa. Migliore è la regolazione del casco
maggiore è la sicurezza.
Controllo prima dell’utilizzo
Prima di ogni utilizzo vericare lo stato della
calotta e del sistema di ssaggio, vericare lo
stato del nastro del sottogola e delle cuciture.
Vericare il corretto funzionamento del sistema
di regolazione taglia e della bbia del sottogola.
Modiche ai componenti originali
L’eventuale modica o rimozione di componenti
originali del prodotto può limitarne le
caratteristiche di sicurezza. Si raccomanda
assolutamente di non modicare o adeguare
l’attrezzatura per aggiungervi altri componenti
se non esplicitamente consigliato per iscritto
dal fabbricante. Applicare colori, solventi, colle
o etichette adesive solo in conformità alle
indicazioni fornite dal fabbricante.
Attenzione! I prodotti non
vanno esposti a condizioni
dannose e trattamenti errati.
Evitare per il contatto con sostanze corrosive
e aggressive (come ad esempio: acidi, basi,
lussanti per saldatura, oli, detergenti).Evitare
l’esposizionealle altetemperature,peresempio
lasciando il casco all’interno di un veicolo
esposto al sole. Evitare il contatto con fonti di
calore o scintille. Non sedersi sopra il casco e
non comprimere il casco in modo eccessivo
in un sacco. Evitare il contatto con oggetti
appuntiti e/o taglienti. Evitare di fare cadere il
casco.
Temperatura d’utilizzo
La temperatura di uso permanente del prodotto
(allo stato secco) va dacirca -40°C a +50°C.
Durata e sostituzione
La durata di vita del prodotto dipende
sostanzialmente dalla tipologia e dalla
frequenza d’impiego nonché da fattori esterni.
Il casco è soggetto, anche se non utilizzato, ad
un certo invecchiamento dovuto soprattutto
all’intensità dei raggi ultravioletti e agli inussi
climatici.
Utilizzo normale
Durata di vita in caso di utilizzo normale
e corretto, senza tracce evidenti di usura
e a condizioni di immagazzinamento
ottimali: 10 anni.
Massima durata di vita del prodotto
a condizioni di immagazzinamento
ottimali e se non utilizzato: 15 anni.
Utilizzo molto frequente
o a condizioni estreme
Se il prodotto viene utilizzato a condizioni
estreme, temperate estremanete alte o basse,
acqua marina, esposto a frequenti urti e
colpi dovuti alla caduta di sassi/ghiaccio e

10
se presenta molti gra, già dopo un breve
periodo di utilizzo le caratteristiche di sicurezza
potrebbero essere ridotte a tal punto da dover
inevitabilmente sostituire il prodotto. Questo
cascoèstudiatoperassorbirel’energiaaseguito
di un impatto. L’assorbimento dell’urto avviene
tramite la rottura parziale o il danneggiamento
della calotta o della parte interna del casco.
In seguito ad un forte impatto (urto, caduta di
sassi o ghiaccio) il casco va sostituito anche se
non presenta dei danni visibili. Lo stesso vale in
presenza di gra profondi o se il prodotto viene
a contatto con sostanze chimiche.
Verica e controllo periodico
Oltre al controllo prima di ogni utilizzo il
casco va esaminato attraverso una verica
approfondita quando reputato necessario,
dal fabbricante, da una persona competente
oppure da un ente di controllo autorizzato e
sottoposto a manutenzione, qualora necessario.
Andrà inoltre vericata anche la leggibilità della
marcatura del prodotto, a tal ne si raccomanda
di non rimuovere etichette e marcature. I
risultati della verica devono essere registrati
su una scheda indicando: prodotto, nome
modello, nome fabbricante, trimestre / anno
di produzione, data primo utilizzo, data verica,
difetti e/o osservazioni, nome e rma del
controllore. Una volta trascorso il periodo di
utilizzo di 10 anni, il prodotto DPI non va più
usato.
Immagazzinamento
e trasporto Immagazzinare
il prodotto in luogo fresco e asciutto, non
esposto ai raggi solari, prodotti chimici
ed a temperatura compresa tra 5 e 35 °C.
Immagazzinare il prodotto senza esporlo a
sollecitazioni meccaniche da schiacciamento,
pressione o trazione. Durante il trasporto
proteggere il prodotto dai raggi diretti del
sole, dalle sostanze chimiche, dallo sporco e
dai danneggiamenti meccanici. Utilizzare a tal
ne un sacchetto protettivo oppure appositi
contenitori di custodia e di trasporto.
Pulizia
Pulire i prodotti sporchi in acqua tiepida (se
necessario anche con del sapone neutro).
Sciacquare bene con acqua. Non asciugare
mai il prodotto in un’asciugatrice oppure vicino
a termosifoni, bensì a temperatura ambiente.
Se necessario si possono usare anche dei
disinfettanti non alogeni comunemente
disponibili in commercio.
Garanzia
2 anni contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia
l’usura normale, l’ossidazione, modiche,
cattiva conservazione, utilizzi diversi da quelli
per i quali questo casco è destinato.
Organismo incaricato della
certicazione CE: C.S.I. Spa. Milano,
Italia, n° 0497.
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
2
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere Rock Helmets Motorradzubehör Handbücher
Beliebte Motorradzubehör Handbücher anderer Marken

SRC
SRC B-TRK502-01-01-SL Bedienungsanleitung

3M
3M Speedglas 9100 MP Bedienungsanleitung

hepco & becker
hepco & becker 6307520 00 01 Bedienungsanleitung

HOMCOM
HOMCOM AA0-077 Bedienungsanleitung

hepco & becker
hepco & becker 6307558 00 01 Bedienungsanleitung

Wunderkind Custom
Wunderkind Custom 106503-F15 Benutzerhandbuch













