Samuel Heath V740-A Betriebshandbuch

Product Data Sheet
V740-A Exposed 1/2" Thermostatic Shower Valve
- Available Handle Options -
V721-XK V721-XF
V721-LK V721-LF
*Levers/Cross Tops sold separately

Dimension Key
V740K-A
V740F-A

Flow Rates
The ow rate data provided in this document is indicative of each product and is given in an open outlet
condition. Installation design, external connections and ttings not supplied may aect the data provided.

Spares Information
V740-A
1
2
3
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Screw
Washer
Valve Stem
Valve Cap
Cartridge (VS56064)
Shower Body
O-ring
Direct Coupler
O-ring
Screw
Valve Escutcheon
Wall Plug
Set Screw
Check Valve
Circlip
Elbow Escutcheon
Elbow
Rubber Washer
Filter
Cap
O-ring
Set Screw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Item ItemPart No. Part No.Description Description
5
18
22
21
20
19
17
16
15
14
13
12
1110
9
8
7
6

Installation
1. Install the pipe work (X) to suit the dimensional drawings in the front of this
booklet.
2. Secure escutcheon (A) to the wall using screws (B), ensuring it is central to the
pipe work (X).
3. Screw elbows (C) onto the pipe work (X), captivating escutcheons (D).

Installation
4. Position the elbows (C) so that they are in line as shown.
5. Push the dual control valve (E) over the chassis (A) and secure with set screws
(F).
6. Screw the captive nuts (G) onto elbows (C) ensuring the rubber washer (H) is
captivated.

Control Assembly Instructions
1. Screw handle (A) onto spindle (B) using screw (C) and washer (D).
2. Push indice (E) into the handle option (A) to conceal the xing.
3. The octagonal nut (F) can be rotated to the desired angle.
Note: The taper on the spindle (B) will lock in to the female taper in the handle
option (A).
To remove the handle option (A) remove the screw (C) and washer (D). The handle
option (A) has an M5 thread through its central xing hole, by screwing an M5 screw
in to this it will push the handle option (A) and the spindle (B) apart.

IMPORTANT NOTES
1. Installation should be carried out by a competent engineer, in accordance with water regulations.
2. Before installation, ensure supply pipes are ushed clean. Debris or loose particles will aect the eciency of the ceramic disc
cartridge.
3. For mixer taps, it is recommended that hot & cold pressures are equally balanced.
4. To help maintain the high quality nish, please clean with a soft damp cloth. Do not use abrasive polish or cleaners. Stains may be
removed using undiluted washing up liquid.
5. Ceramic cartridges in hard water areas. To prolong the lifespan and reduce servicing periods of your Samuel Heath tap we recom-
mend that a suitable water softener be tted. Consult your installer/designer for details.
6. Please note that as with all tap and shower ware it will be necessary from time to time for the products to be serviced, this should
be carried out by a qualied Plumbing Engineer.
NOTES IMPORTANTES
1. L’installation doit être faite par un ingénieur qualié, selon les réglements du Service Eau.
2. Avant l’installation, il faut s’assurer que les tuyaux d’approvisionnement sont complètement purgés. Les déchets ottants auront
un eet détrimentaire sur l’ecacité de la cartouche céramique.
3. Il est recommandé que les pressions de l’eau chaude et eau froide des mitigeurs et mélangeurs soient maintenues à un niveau
égal.
4. Pour conserver la nition de haute qualité, nettoyer avec un chion doux et humide. N’employer jamais de la cire et des produits
abrasifs. Les tâches peuvent être enlevées à l’aide de liquide vaisselle pur.
5. Cartouches en céramique dans les régions à eau calcaire. Pour prolonger la durée et réduire l’entretien de votre robinetterie Sam-
uel Heath, nous recommandons d’utiliser un adoucisseur d’eau convenable. Veuillez consulter votre installateur/fournisseur pour
plus de renseignements.
6. Veuillez noter qu’un entretien sera nécessaire de temps en temps et doit être eectué par un installateur qualié.
WICHTIGE HINWEISE
1. Installation sollte durch einen kompetenten Fachmann und nach den üblichen Vorschriften ausgeführt werden.
2. Vor Installation Wasserleitung gründlich durchspülen. Verschmutzung wird die Funktion der Kartusche erheblich einschränken.
3. Für Mischbatterien ist es wichtig, daß Wasser mit gleichem Druck eingefuhrt wird.
4. Um den optimalen Zustand dieses Produktes zu erhalten, wischen Sie es bitte nur mit einem feuchten, weichen Lappen ab. Auf
keinen Fall Scheuermittel verwenden. Flecken lassen sich mit unverdünntem Geschirrspülmittel entfernen.
5. Keramikkartuschen in Hartwasserbereichen. Um die Lebensdauer zu verlängern und Wartungszeiten zu reduzieren empehlt
Samuel Heath den Einsatz eines geeigneten Wasserenthärters. Fragen Sie Ihren Installateur/Designer um Rat.
6. Bitte merken Sie, dass alle Armaturen ab und zu eine Wartung brauchen. Diese soll durch einen kompetenten Installateur aus-
geführt werden.
ATENCION
1. La instalación se debe realizar por un fontanero.
2. Antes de la instalación, deben pulgar las tuberias dejándo correr el agua por las tuberias para que arrastren los residuos de mon-
taje/obra, con el motivo de que no afecte la ecacia del cartucho de ceramica.
3. Para grupo baño/ducha se recomienda que las presiones del agua caliente y frio sean equilibradas.
4. Para ayudar a mantener el acabado de este producto, limpiar con un paño húmedo suave. No se debe emplear productos abra-
sivos de baño. Las manchas se pueden quitar empleándo liquido lava-vajillas puro.
5. Cartuchos cerámicos en áreas de aguas duras . Para prolongar su vida útil y reducir los periodos de reparación de su grifo Samu-
el Heath recomendamos la instalación de un descalcicador de agua. Consulte a su instalador para más detalles.
6. Igual que con todo tipo de griferia y duchas, de vez en cuando será necesario llevar a cabo una revisión al producto; esto deberia
ser realizado por un fontanero calicado.
ATTENZIONE
1. L’impianto deve essere montato da personale tecnico in conformità alle vigenti leggi.
2. Prima dell’installazione assicurarsi che le tubature dell’ aqua siano pulite. Detriti o residui di lavorazione compromettono l’ecenza
del cartuccio.
3. Per i gruppi, si raccomanda che le pressioni acqua calda e acqua fredda siano ugualmente bilanciate.
4. Per mantenere la nizione di ottima qualità, pulire con un panno soce e inumidito. Non usare creme lucidanti e materiali abrasivi.
Le macchie potranno essere tolte usando del detersivo per piatti puro.
5. Come con tutti i tipi di rubinetti e docce, di volta in volta è necessario eettuare una revisione al prodotto; questo dovrebbe essere
fatto da un idraulico qualicato.
8-40520-A
Issue: A
Head Oce and Customer Service
Leopold Street
Birmingham
England
B12 0UJ
T: +44 (0)121 766 4200
F: +44 (0)121 772 3334
www.samuel-heath.co.uk
US Customer Service
Federal I.D. No. 58-1504682
www.samuel-heath.com
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
6
Inhaltsverzeichnis
Andere Samuel Heath Badezimmerarmatur Handbücher





















