Beurer JBY 52 Bedienungsanleitung

Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, GERMANY
Tel.: 0049 (0)731 3989-0
www.beurer.de
JBY 52
D BABYKOST- UND FLASCHENWÄRMER Gebrauchsanweisung ..........................(2 – 8)
G BABY FOOD AND BOTTLE WARMER Instructions for Use ...............................(9 – 13)
F APPAREIL DE CHAUFFE POUR ALIMENTS DE BÉBÉ ET BIBERON
Mode d’emploi .....................................................................................................(14 – 18)
E CALIENTABIBERONES Y POTITOS Manual de instrucciones .........................(19 – 23)
I SCALDAPAPPE E SCALDABIBERON Istruzioni per l’uso ................................(24 – 28)
T BEBEK MAMASI VE BİBERON ISITICISI Kullanım kılavuzu ............................(29 – 33)
r ПОДОГРЕВАТЕЛЬ БУТЫЛОЧЕК ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
Инструкция по применению.............................................................................(34 – 40)
Q URZĄDZENIE DO PODGRZEWANIA BUTELEK I POKARMU DLA NIEMOWLĄT
Instrukcja obsługi ................................................................................................(41 – 46)

2
Lieferumfang
BabykostwärmeršKostheber mit DeckelšDiese GebrauchsanweisungšSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und
-getränken erwärmen und energiesparend warmhalten. Das Gerät ist für alle handelsüblichen
Babyfläschchen und Gläser geeignet.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
Schnelles Erwärmen von Babygetränken/-nahrungšKonstantes Warmhalten mit exakter Eingabe der gewünschten Temperaturš
Deutsch
Inhalt
1 Zum Kennenlernen ................................ 2
2 Zeichenerklärung ................................... 3
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........3
4 Sicherheitshinweise ............................... 3
5 Gerätebeschreibung .............................. 4
6 Inbetriebnahme ..................................... 4
7 Bedienung ............................................. 4
8 Reinigung und Pflege ............................ 6
9 Entsorgen .............................................. 6
10 Technische Daten .................................. 6
11 Was tun bei Problemen? ....................... 7
12 Garantie und Service ............................. 8

3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenšden Sie das Gerät nur zum Erwärmen und Warmhalten von Babygetränken
und -nahrung.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im šgewerblichen Bereich.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) šmit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.šJeder unsašchgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
4. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Warnung:
Während des Aufwärmvorgangs wird das Wasser heiß (Verbrühungsgefahr).šÜberprüfen Sie vor dem Füttern die Temperatur der Nahrung (Verbrennungsgefahr).šHalten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).šDas Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-štung betrieben werden (Stromschlaggefahr).
Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus š(Stromschlaggefahr).
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie:
Füllen Sie šWasser in das Gerät, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.šDas Gerät darf nur an einem Wechselstromnetz und mit der auf dem Typenschild šangegebenen Netzspannung betrieben werden.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen!šZiehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.šTauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Spülen Sie es niemals unter fließen-šdem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als šZubehör angeboten werden.

4
Allgemeine Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchge-šführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls ö nen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten
erlischt die Garantie.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie šsich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
5. Gerätebeschreibung
Übersicht
Ko1 stheber
Deckel2
Netzkabel3
MIN/MAX-Anzeige4
Bedienfeld5
Power-LED6
Heiz-LED7
Zeit-/Temperaturanzeige-8
Display
Taste zur Zeit- bzw. 9
Temperatureinstellung
Ein-/Aus-Taste 10
Sch11 nellheiztaste
1
6
5
9
8
4
2
7
10
3
11
6. Inbetriebnahme
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netz-1.
kabel) keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.2.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Die Power-LED leuchtet. Das Gerät ist 3.
betriebsbereit.
7. Bedienung
Aufwärmen und Warmhalten von Babynahrung oder -getränken:
Stellen Sie den Kostheber in den Babykostwärmer und das Fläschchen bzw. Gläschen in den .
Kostheber.
Füllen Sie Wasser in den Behälter, die Wassermenge ist abhängig von der Gefäßgröße. Ach-2.
ten Sie darauf, dass kein Wasser überläuft.
Starten des Aufwärmvorgangs:
Drücken Sie die Taste . und anschließend die Schnellheiztaste .
Im Display blinkt nun die aktuell eingestellte Aufwärmzeit. Bei der ersten Benutzung wird die
Standardeinstellung von 15 Minuten angezeigt. Bleibt das Gerät nach der ersten Verwendung
eingesteckt, zeigt es bei weiteren Anwendungen die jeweils zuletzt eingegebene Aufwärmzeit
an.

5
Geben Sie die Aufwärmzeit ein (3 - 18 Minuten). Drücken Sie hierfür die Taste 2. so oft, bis
die entsprechende Aufwärmzeit angezeigt wird. Die Eingabe erfolgt in Minutenschritten, die
Anzeige beginnt nach „18“ wieder bei „3“.
Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge,
Material des Gefäßes (Glas/Kunststo) und Wassertemperatur des eingefüllten Was-
sers. Die folgende Tabelle liefert Ihnen Anhaltspunkte für die Wahl der Aufwärmzeit bei
einer Erwärmung auf 37 °C.
Dauer
100 ml Milch/gekühlt ~ 8 min.
250 ml Milch/gekühlt ~ 14 min.
190 g Breinahrung/raumtemperiert ~ 8 min.
Drücken Sie erneut die Schnellheiztaste 3. , um den Aufwärmvorgang zu starten.
Im Display wird jetzt fortlaufend die verbleibende Aufwärmzeit angezeigt. Eine Minute vor
Ablauf des Aufwärmvorgangs beginnt das Display zu blinken. Der Aufwärmvorgang stoppt
nach Ablauf der voreingestellten Aufwärmzeit. Die Heiz-LED und das Display erlöschen.
Starten des Warmhaltevorgangs ohne vorheriges Erwärmen:
Drücken Sie die Taste . , um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display wird die aktuelle
Temperatur angezeigt. Die Standardeinstellung ist 37 °C.
Drücken Sie zur Eingabe der Temperatur die Taste 2. so oft, bis die gewünschte Warmhal-
tetemperatur (zwischen 35 °C bis 85 °C) erreicht ist. Die Eingabe erfolgt in den Schritten 37,
38, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 80, bis die Anzeige nach „85“ bei 35 °C beginnt.
Drücken Sie nun erneut die Taste 3. , um den Warmhaltevorgang zu starten.
Beenden des Aufwärmvorgangs/Warmhaltevorgangs:
Drücken Sie die Taste . 2 Sekunden lang.
Die Display-Anzeige und die Heizung sind ausgeschaltet.
Entnehmen Sie das Fläschchen/Gläschen mithilfe des Kosthebers.2.
Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung aus, gießen Sie das Wasser vollständig ab 3.
und trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch.
Schüttelšn Sie das Fläschchen bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen um.
Überprüfen Sie, ob die richtige Temperatur erreicht ist. šUm die Vermehrung von Bakterien, deren Wachstumsoptimum im Temperatur-šbereich von zirka 32° C bis 42° C liegt, zu verhindern, verwenden Sie bitte die
erwärmte Babynahrung möglichst bald.
Wir empfehlen, die Nahrung nicht länger warmzuhalten, da dabei wichtige Vitamine šverloren gehen können.
Erhitzen Sie aus hygienisch-mikrobiologischen Gründen einmal erwärmte Nahrung šnicht noch einmal.
Achten Sieš darauf, die Nahrung/Flüssigkeit nicht zu überhitzen.

6
8. Reinigung und Pflege
Die Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nicht (dauer-šhaft) im hohen Temperaturbereich zu betreiben.
Verwenden Sie zum Wärmen der Babynahrung abgekochtes oder gefiltertes Wasser. šDadurch wird die Kalkbildung reduziert.
Stecken Sie das Gerät zum Reinigen aus.šVerwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch. Nehmen Sie škeine Scheuermittel oder sonstigen Reiniger.
Entkalken Sie das Gerät mit Essig oder Zitronensäure. Setzen Sie dazu den Kostheber ein, šmischen Sie 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser oder ein Päckchen Zitronen-
säure mit 200 ml kaltem Wasser und gießen Sie diese Lösung in das Gerät. Lassen Sie die
Lösung einwirken, bis sich die Kalkablagerungen aufgelöst haben; starten Sie in dieser
Zeit keinen Aufwärmvorgang. Gießen Sie die Flüssigkeit ab, spülen Sie das Gerät gründ-
lich aus und trocknen Sie es anschließend mit einem Tuch.
Entkalken Sie das Gerät etwa alle vier Wochen.š9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen die Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
10. Technische Daten
Betriebsspannung: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 80 Watt
Aufheizzeit: 3 - 18 min.
Warmhaltetemperatur: 35 °C - 85 °C

7
11. Was tun bei Problemen?
Fehler Ursache Maßnahme
Während der Benutzung des
Gerätes tritt an der Unter-
seite Wasser aus.
defektes Gerät Schalten Sie das Gerät
sofort aus, stecken Sie es
aus, lassen Sie das Wasser
ablaufen und übergeben Sie
das Gerät dem Händler.
Der Aufwärmvorgang startet
oder endet nicht.
kaputtes Thermostat Schalten Sie das Gerät
sofort aus, stecken Sie es
aus, lassen Sie das Wasser
ablaufen und übergeben Sie
das Gerät dem Händler.
Keine LED-Anzeige Netzstecker nicht (richtig)
eingesteckt oder defektes
Gerät
Prüfen Sie, ob der Netzste-
cker (richtig) eingesteckt ist.
Erscheint trotzdem keine
Anzeige, schalten Sie das
Gerät aus, stecken Sie es
aus und übergeben Sie das
Gerät dem Händler.
Der Babykostwärmer schal-
tet sich nach Einstecken des
Kabels nicht ein.
kein Strom Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker richtig einge-
steckt ist.
Die Temperaturanzeige
steigt nach Starten des
Aufwärmvorgangs nicht an;
das Gerät schaltet sich nach
einer Weile ab.
kein Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen, fül-
len Sie dann Wasser ein und
starten Sie den Aufwärm-
vorgang wie in der Anleitung
beschrieben.
Die Nahrung ist nach Ablauf
des Aufwärmvorgangs nicht
erwärmt.
zu wenig Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen,
füllen Sie dann ausreichend
Wasser ein und starten Sie
den Aufwärmvorgang wie in
der Anleitung beschrieben.

8
12. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
šLP)DOOHYRQ6FKËGHQGLHDXIXQVDFKJHPËĔHU%HGLHQXQJEHUXKHQšIĞU9HUVFKOHLĔWHLOH]%%DWWHULHQšIĞU0ËQJHOGLHGHP.XQGHQEHUHLWVEHL.DXIEHNDQQWZDUHQšEHL(LJHQYHUVFKXOGHQGHV.XQGHQDie gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm
Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unse-
ren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

9
Included in delivery:
Baby food warmeršLifter with lidšThese Instructions for UsešDear customer,
We are delighted that you have chosen to purchase a product from our range. Our name is
synonymous with high-calibre and thoroughly tested quality products in the areas of thermals,
weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read
through these Instructions for Use carefully and retain them for future reference; make them
available to other users and observe the information.
Best wishes,
Your Beurer team
1. For your information
Functions of the device
With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep
them warm in an energy-ecient way. The device is suitable for all conventional baby bottles
and jars.
The device has the following functions:
Rapid warming of baby food/drinksšKeeps food/drinks constantly warm with exact entry of the desired temperatureš2. Symbol key
The following symbols are used in the Instructions for Use.
Warning Warning about risk of injury or danger to health
Attention Safety notice about possible damage to the device/accessories
Note Note about important information
English
Contents
1 For your information .............................. 9
2 Symbol key ............................................ 9
3 Intended use .......................................... 10
4 Safety notices ........................................ 10
5 Device description ................................. 11
6 Getting started....................................... 11
7 Operation ............................................... 11
8 Cleaning and maintenance .................... 12
9 Disposal ................................................. 13
10 Technical data ....................................... 13
11 Troubleshooting ..................................... 13

10
3. Intended use
Only use the device to warm up baby food/drinks and keep them warm.šThe device is intended for use in the domestic/private environment only, not in šcommercial situations.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited šphysical, sensory or mental abilities, or those lacking in experience and/or knowl-
edge, unless supervised by a person responsible for their safety, or instructed on
how to use the device by such person.
Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.šAny improper use can be dangerous.š4. Safety notices
Safety notices
Warning:
During the warming process, the water becomes hot (risk of scalding).šCheck the temperature of the food before the feed (risk of burning).šKeep packaging material away from children (danger of suocation).šThe device must only be used on a mains socket with a residual-current protective šdevice (risk of electric shock).
Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric šshock).
Important: To avoid damage to the device, please observe the following:
Fill the device with water before switching it on.šDo not operate the device outside.šThe device must only be used on an AC network and with the voltage specified on šthe type plate.
Do not remove the mains plug from the socket by pulling on the cable!šDo not pull, twist or bend the mains cable.šNever submerge the device in water. Never rinse it in running water.šDo not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or šoered as accessories.
General advice
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. šDo not open or repair the device yourself under any circumstances, otherwise its
perfect functioning is no longer guaranteed. Failure to observe this will invalidate
the warranty.
If you should have any questions about using our devices, please contact either šyour retailer or Customer Services.
Andere Handbücher für JBY 52
1
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere Beurer Flaschenwärmer Handbücher



















