Dreve EyeVolution MAX Bedienungsanleitung

english deutsch
2
Licht-Polymerisationsgerät auf LED Basis
LED-based polymerisation device
Photopolymérisation à base de LED
Foto-polimerización basado en la luz de LEDs
Polimerizzazione luce LED
EyeVolution®
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany
deutschdeutschdeutschenglishfrançaisespañolitaliano
Gebrauchsinformation
Operating Instructions · Mode d‘emploi
Instrucciones de uso · Istruzioni d‘uso

Dreve Design Rev.190215-DU190215-1-D-59095

deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Inhalt
1. Gerätebeschreibung 6
2. Technische Daten 6
3. Konformitätserklärung 7
4. Sicherheitshinweise 8
5. Inbetriebnahme-Lieferumfang 9
6. Funktionselemente 10
7. Bedienung 11
7.1 Zeitprogramme 11
7.2 Drehteller 11
7.3 Programmablauf 12
7.4 Vorzeitiger Programmabbruch 12
8. Pflege und Wartung 12
9. Allgemeine Hinweise 13
10. Garantie 13
11. Störungshilfen 14–15
12. Ersatzteillisten 16
13. Explosionszeichnung 17
14. Schaltplan 66
1. Device description 18
2. Technical data 18
3. Declaration of Conformity 19
4. Safety information 20
5. Commissioning, scope of delivery 21
6. Functional elements 22
7. Operation 23
7.1 Time programmes 23
7.2 Rotary plate 23
7.3 Programme sequence 24
7.4 Premature programme abort 24
8. Cleaning and maintenance 24
9. General instructions 25
10. Warranty 25
11. Troubleshooting 26–27
12. List of spare parts 28
13. Explosion drawing 29
14. Wiring diagram 66
Contents

Sommaire
1. Description de l‘appareil 30
2. Caractéristiques techniques 30
3. Déclaration de conformité 31
4. Consignes de sécurité 32
5. Mise en service - Matériel fourni 33
6. Éléments de fonction 34
7. Commande 35
7.1 Programmes horaires 35
7.2 Plateau tournant 35
7.3 Déroulement de programme 36
7.4 Interruption prématurée de
programme 36
8. Entretien et maintenance 36
9. Remarques générales 37
10. Garantie 37
11. Dépannage 38–39
12. Listes des pièces de rechange 40
13. Dessin en éclaté 41
14. Plan des connexions 66
1. Descripción del aparato 42
2. Datos técnicos 42
3. Declaración de conformidad 43
4. Instrucciones de seguridad 44
5. Puesta en funcionamiento,
volumen del suministro 45
6. Elementos de funcionamiento 46
7. Manejo 47
7.1 Programas de reloj 47
7.2 Plato giratorio 47
7.3 Ejecución del programa 48
7.4 Interrupción anticipada
del programa 48
8. Cuidado y mantenimiento 48
9. Indicaciones generales 49
10. Garantía 49
11. Ayudas en caso de fallo 50–51
12. Listas de piezas de repuesto 52
13. Esquema de despiece 53
14. Esquema eléctrico 66
Índice

deutschenglishfrançaisespañolitaliano
1. Descrizione dell‘apparecchio 54
2. Dati tecnici 54
3. Dichiarazione di conformità 55
4. Istruzioni per la sicurezza 56
5. Volume di consegna e messa
in servizio 57
6. Elementi funzionali 58
7. Funzionamento 59
7.1 Programmi a tempo 59
7.2 Piatto girevole 59
7.3 Svolgimento del programma 60
7.4 Interruzione anticipata
del programma 60
8. Pulizia e manutenzione 60
9. Istruzioni generali 61
10. Garanzia 61
11. Rimedi contro i guasti 62–63
12. Lista ricambi 64
13. Esploso 65
14. Schema elettrico 66
Contenuti

6
EyeVolution®
2. Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 205 x 205 x 255 mm
Gewicht: 1,5 kg
Netzspannung Input: 100–240 V / 50–60 Hz, 0,7A
Output: 12 V / 1,5 A
Max. Leistungsaufnahme: max. 18 W
Polymerisationbereich: 385–390 + 465–470 nm
Drehgeschwindigkeit Teller: 4,5 U/min
Zeitprogramme: 1/2/3/5/10 min
1. Gerätebeschreibung
Das EyeVolution®ist ein Licht-Polyme-
risationsgerät auf LED Basis für alle
lichthärtenden Materialien mit Aus-
nahme von zahnfarbenen Kompositen.
Die eingebauten LED’s decken sowohl
die notwendigen UVA- sowie Blaulicht-
bereiche ab und bieten bei extrem ge-
ringer Wärmebelastung eine sehr hohe
Eindringtiefe der zu polymerisierenden
Objekte.
Ein verspiegelter Drehteller garantiert
die schattenfreie Polymerisation auch
größerer Objekte bei kurzen Polymeri-
sationszeiten.
Das 12 V-Gerät ist besonders energie-
sparend und kann an jeder Steckdose
betrieben werden.

7
gemäß EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend beschriebene Gerät in seiner Konzipierung und Bau-
art sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den Grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine: EyeVolution®
D-38100
Gerätetyp: Lichtpolymerisationsgerät
Zutreffende EG-Richtlinien:
2004/108/EG EMV-Richtlinie
Angewandte harmonisierte Normen:
2004/108/EG EMV-Richtlinie
EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-2: Grenzwerte –
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom
<= 16 A je Leiter) (IEC 61000-3-2:2005 + A1:2008 + A2:2009);
Deutsche Fassung EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009.
EN 61000-3-3:2008 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte –
Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen
und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen
für Geräte mit einem Bemessungsstrom <=16 A je Leiter, die
keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen (IEC 61000-3-
3:2008); Deutsche Fassung EN 61000-3-3:2008.
EN 61326-1:2006 Elektrische Mess-,Steuer-,Regel-undLaborgeräte– EMV-Anforderun-
gen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 61326-1:2005);
Deutsche Fassung EN 61326-1:2006 Emission nach Wohnbe-
reich, Gewerbebereich und Kleinbetriebe Störfestigkeit nach
Industriebereich.
3. Konformitätserklärung
deutschenglishfrançaisespañolitaliano
Dreve Dentamid GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany

8
EyeVolution®
4. Sicherheitshinweise
1. Das Gerät darf nur entsprechend der
vorliegenden Bedienungsanleitung ver-
wendet werden. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Gebrauch, bzw. fehlerhafte
Bedienung entstehen.
2. Das Gerät muss auf einem ebenen
und festen Untergrund stehen.
3. Um Eindringen von Wasser in das
Gerät (z. B. Spritzwasser) zu vermeiden,
sollte das Gerät in trockener Umgebung
aufgestellt werden.
4. Bewahren Sie keine leichtentzündli-
chen Stoffe in unmittelbarer Umgebung
des Gerätes auf.
5. Den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
6. Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Stecker-Netzteil, andere
Netzteile können zur Beschädigung und
Ausfall des Gerätes führen
7. Zugelassene Bediener: Der Betreiber
der Maschine muss dem Bediener die
Betriebsanleitung zugänglich machen
und sich vergewissern, dass er sie ge-
lesen und verstanden hat. Erst dann darf
der Bediener das Gerät in Betrieb
nehmen.
ACHTUNG! Lesen Sie diese Hinweise vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme
des Gerätes sorgfältig durch. Die Betriebssicherheit und die Funktion des Gerätes
können nur dann gewährleistet werden, wenn sowohl die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers als auch die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung beachtet werden.
8. Das Gerät ist vor jedem Betrieb auf
ordnungsgemäßen Zustand und Betrieb-
sicherheit zu überprüfen. Falls der Zu-
stand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt und muss entspre-
chend gekennzeichnet werden.
9. Keine Gegenstände in das Gehäuse-
innere einführen.
10. Die Bedienungselemente des
Gerätes nicht arretieren.
11. Niemals direkt in die LED Leuchten
blicken.
12. Das Gerät ist bei längerfristiger
Nichtbenutzung vom Netz zu trennen.
13. Schilder und Aufkleber müssen stets
in gut lesbarem Zustand gehalten und
dürfen nicht entfernt werden
14. Vor der Reinigung und der Wartung
des Gerätes oder dem Auswechseln von
Teilen ist unbedingt der Netzstecker zu
ziehen.
15. Das Öffnen des Gerätes und Instand-
setzungen dürfen nur von zugelasse-
nen Fachkräften durchgeführt werden.

9
Netzkabel in die Gerätesteckdose (1)
stecken und Netzverbindung herstellen.
Das Netzteil wird mit der EU-Stecker-
verbindung ausgeliefert. Die mitgelie-
ferten Wechselstecker für UK, Japan
und US können am Netzgerät jeder-
zeit ausgetauscht werden.
Dafür Druckknopf auf der Innenseite des
Netzteiles drücken und die EU-Stecker-
einheit nach oben herausziehen. Den
entsprechenden Wechselstecker in die
Führungsnut einsetzen und einschieben
bis dieser hörbar einrastet.
Benutzen Sie zur Verbindung mit dem
Stromnetz ausschließlich das mitgelie-
ferte Stecker-Netzteil, andere Netzteile
können zur Beschädigung und Ausfall
des Gerätes führen.
5. Inbetriebnahme
Wichtig: Vor der ersten Inbetriebnahme
unbedingt die Gebrauchsinformation
gründlich lesen. Bei Verständnisunsi-
cherheiten ggfs. Rücksprache mit dem
zuständigen Depot oder direkt mit der
Firma Dreve Dentamid GmbH nehmen.
Lieferumfang:
1x EyeVolution®Lichthärtegerät
1x 12 V Stecker-Netzteil
inkl. EU-Stecker
1x Wechselstecker UK
1x Wechselstecker US/JAPAN
1x Gebrauchsanleitung 5-sprachig
16. Es dürfen nur Zubehör und Ersatz-
teile verwendet werden, die vom Her-
steller freigegeben sind. Für Schäden,
die durch den Einsatz fremder Teile ent-
stehen, übernehmen wir keine Haftung.
17. Eigenmächtige Umbauten und
Veränderungen sind aus Sicherheits-
gründen unzulässig.
18. Die vorgeschriebenen Betriebs-
und Wartungsbedingungen dieser
Gebrauchsanleitung sind zwingend
einzuhalten. Beim Arbeiten mit dem
EyeVolution®sind die allgemeinen
Unfallverhütungsvorschriften zu beach-
ten.
deutschenglishfrançaisespañolitaliano

10
EyeVolution®
6. Funktionselemente
6
12
13
11
10
9
7
3
4
5
8
2
1
Nr. Beschreibung
1 Anschlussbuchse Stromversorgung
2 Hauptschalter
3 Displayfolie
4 Drucktaster Zeitprogramme
5 Drucktaster Funktion Drehteller
6 Funktionsanzeige
7 Drehteller
8 Spiegelfolie
9 LED Platine
10 Sichtschutzkappe
11 Deckelgriff
12 Gerätedeckel
13 Sichtfenster
Andere Handbücher für EyeVolution MAX
1
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
1
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere Dreve Dentalgeräte Handbücher
Beliebte Dentalgeräte Handbücher anderer Marken

Vatech
Vatech EzRay Air VEX-P300 Bedienungsanleitung

KaVo
KaVo GENTLEpower LUX Contra-angle 25 LP Bedienungsanleitung

DENTSPLY
DENTSPLY SmartLite Focus Bedienungsanleitung

LM
LM ProPower CombiLED Bedienungsanleitung

Owandy Radiology
Owandy Radiology RX-AC Bedienungsanleitung

mectron
mectron Piezosurgery Bedienungsanleitung

















