Fiamma TURBO-KIT Einrichtungshandbuch

TURBO-KIT
98683-059
Fan
Installation and usage instructions EN
Ventilator
Montage- en gebruiksinstructies NL
Fläk
Monterings- och bruksanvisning SV
Ventilator
Monterings- og brugsvejLedning DA
Vifte
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Tuuletin
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Ventilador
Instruções de montagem e de uso PT
Вентилатор
Инструкции за монтаж и употреба BG
Ανεμιστήρας
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης EL
Ventilaator
Paigaldus- ja kasutusjuhised EE
Ventilator
Upute za postavljanje i upotrebu HR
Ventilátor
Telepítési és üzemeltetési útmutató HU
Ventiliatorius
Montavimo ir naudojimo instrukcijos LT
Ventilators
Uzstādīšanas un lietošanas norādījumi LV
Wentylator
Instrukcja montażu i obsługi PL
Ventilator
Instrucțiuni de montare și utilizare RO
Ventilátor
Návod na montáž a použitie SK
Ventilator
Navodila za montažo in uporabo SL

2
COMFORT - TECH
A1x
D
B4x C4x
4x
G1x
E1x F1x

1,3 kg
31 cm
10 cm
36 cm
48 cm
3
COMFORT - TECH
Feeding tension: 12 V
Absorbed power 4 W
Min. electric input: 0,20 A
Max electric input: 0,33 A
Max air flow: 7,2 m³/min
Fan diameter: 240mm
Package contents / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i
pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem / Съдържание на опаковката / Περιεχόμενο
συσκευασίας / Pakendi sisu / Sadržaj pakiranja / A csomag tartalma / Pakuotės turinys / Komplektācijas saturs /
Zawartość opakowania / Conținutul ambalajului / Obsah balenia / Vsebina embalaže p. 2
Installation instructions / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning / Monteringsinstruksjo-
ner / Asennusohjeet / Instruções de montagem / Инструкции за монтаж / Οδηγίες τοποθέτησης / Paigaldusjuhendid
/ Upute za postavljanje / Összeszerelési útmutató / Montavimo instrukcijos / Uzstādīšanas norādījumi / Instrukcja
montażu / Instrucțiuni de montare / Návod na montáž / Navodila za namestitev p. 4
Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforanstaltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuu-
svaroitukset / Advertências de segurança / Предупреждения за безопасност / Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
/ Ohutusjuhised / Savjeti za sigurnost / Biztonsági gyelmeztetések / Saugos instrukcijos / Drošības norādījumi /
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa / Avertismente de siguranță / Bezpečnostné upozornenia / Varnostna navodila
p. 13
Warranty / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti / Takuu / Garantia / Гаранция / Εγγύηση / Garantii / Jamstvo /
Garancia / Garantija / Garantija / Gwarancja / Garanție / Záruka / Garancija p. 18

NL
SV
DA
NO
FI
PT
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalicerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala
standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger,
bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvaliceret personale og i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt
med forhandleren. Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalisert personale og i samsvar med
gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota
yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava
paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualicado e em conformidade com as
normas locais em vigor.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualied personnel and in compliance
with current local regulations.
EN
EL
BG
EE
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή παραμορφωθεί λόγω σφαλμάτων
μεταφοράς. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες ή ερωτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση, την χρήση και
τους περιορισμούς του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Συνιστούμε να πραγματοποιηθεί η
τοποθέτηση από εξειδικευμένο προσωπικό και σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
Проверете дали няма счупени или деформирани части поради транспортни проблеми. Ако имате
някакви съмнения или въпроси относно монтажа, употребата и ограниченията на продукта, моля,
свържете се с търговеца. Препоръчително е монтажът да се извършва от квалифициран персонал и
в съответствие с местните разпоредби.
Kontrollige, et transportimisel poleks midagi kahjustada saanud ega deformeerunud.
Kahtluste või küsimuste korral toote paigaldamise, kasutamise või piirangute kohta võtke ühendust
edasimüüjaga. Paigalduse peaks teostama kvalitseeritud töötaja, järgides kehtivaid kohalikke eeskirju.
HR
HU
LT
Provjerite da nijedan dio nije slomljen ili deformiran zbog pogreške tijekom prijevoza. U slučaju bilo
kakvih nedoumica ili pitanja u vezi s postavljanjem, upotrebom i ograničenjima proizvoda, obratite se
svom prodavaču. Preporučujemo da postavljanje izvede kvalicirano osoblje u skladu s važećim lokalnim
propisima.
Ellenőrizze, hogy a szállítási hibák miatt nem törtek vagy deformálódtak-e alkatrészek. Ha bármilyen
kétsége vagy kérdése van a termék telepítésével, használatával és korlátaival kapcsolatban, kérjük,
forduljon a kereskedőhöz. Javasoljuk, hogy a telepítést szakképzett személyzet végezze a helyi
előírásoknak megfelelően.
Patikrinkite, ar transportavimo metu niekas nebuvo pažeista ar deformuota.
Jei kyla abejonių ar klausimų dėl gaminio įrengimo, naudojimo ar apribojimų, susisiekite su pardavėju.
Rekomenduojame, kad montavimą atliktų kvalikuotas personalas, pagal galiojančias vietines taisykles.
4
COMFORT - TECH

LV
PL
RO
SK
SL
Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nekas nav bojāts vai deformēts.
Ja rodas šaubas vai jautājumi par uzstādīšanu, lietošanu vai produkta ierobežojumiem, sazinieties
ar izplatītāju. Uzstādīšanu iesakām veikt kvalicētam personālam un atbilstoši aktuālajiem vietējiem
normatīvajiem aktiem.
Sprawdzić, czy żadna część nie uległa uszkodzeniu lub deformacji podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości lub pytań dotyczących instalacji, użytkowania produktu bądź związanych z nim
ograniczeń, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Zaleca się, aby instalacja została przeprowadzona
przez wykwalikowany personel zgodnie z lokalnymi przepisami.
Vericați ca niciun element să nu e rupt sau deformat din cauza unei erori de transport. În caz de
nelămuriri sau întrebări cu privire la montare, utilizare sau limite ale produsului, contactați revânzătorul.
Vă sfătuim ca instalarea să e efectuată de către persoane calicate și în conformitate cu normele locale în
vigoare.
Skontrolujte, či sa počas prepravy žiadna časť nepoškodila alebo nezdeformovala. V prípade pochybností
alebo otázok týkajúcich sa montáže, používania a obmedzení výrobku sa obráťte na svojho predajcu.
Odporúčame, aby inštaláciu vykonal kvalikovaný personál v súlade s miestnymi platnými predpismi.
Preverite, ali se med transportom nobel del ni poškodoval ali deformiral. V primeru dvomov ali vprašanj v
zvezi z namestitvijo, uporabo ali omejitvami izdelka se obrnite na prodajalca. Priporočamo, da namestitev
izvede usposobljeno osebje in v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
EL
BG
5
COMFORT - TECH
EN For an easy installation of the ventilator, we recommend to install the xing brackets respecting the
wheelbase indicated (31cm). Once established the position of the brackets, x them with the screws
standard delivered.
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Voor een eenvoudige installatie van de ventilator is het aanbevolen om de bevestigingsbeugels met
inachtneming van de aangegeven afstand (31 cm) te installeren. Zodra de positie van de beugels is
vastgesteld, moeten ze met de bijgeleverde schroeven vastgezet worden.
För en lättare installation av äkten ska fästena installeras i enlighet med angiven hjulbas (31 cm).
När fästenas placering har bestämts ska de fästas med skruvarna som medföljer.
For at gøre det lettere at installere ventilatoren anbefales det at montere fastgøringsbeslagene så de
overholder den angivne afstand (31 cm).
Når beslagenes placering er fastlagt, fastgøres de med de medfølgende skruer.
For en enklere installasjon av viften anbefaler vi å installere festestengene i samsvar med den angitte
akselavstanden (31 cm).
Etter å ha bestem plasseringen til stengene fester du dem med de medfølgende skruene.
Tuulettimen helppoa asennusta varten suositellaan asentamaan kiinnittävät kannattimet noudattaen
osoitettua akseliväliä (31 cm).
Kun on määritetty kannattimien asento, kiinnitä ne toimitetuilla ruuveilla.
Para uma fácil instalação do ventilador recomenda-se instalar os suportes de xação respeitando o
intereixo indicado (31 cm).
Uma vez estabelecida a posição dos suportes, xá-los com os parafusos em dotação.
За лесно монтиране на вентилатора е препоръчително да монтирате крепежните планки, като
спазвате указаното междуосово (31 cm). Щом определите положението на планките, закрепете ги с
винтовете от окомплектовката.
Για μία εύκολη τοποθέτηση του ανεμιστήρα συνιστάται η τοποθέτηση των βραχιόνων στήριξης σύμφωνα
με την υποδεικνυόμενη κεντρική απόσταση (31 cm).
Μόλις καθοριστεί η θέση των βραχιόνων στερεώστε τους με τις παρεχόμενες βίδες.

31 cm
EE
HR
HU
LT
LV
PL
RO
SK
SL
6
COMFORT - TECH
Ventilaatori lihtsaks paigaldamiseks soovitame paigaldada kinnitusklambrid vastavalt näidatud
teljevahele (31 cm). Pärast klambrite asukoha kindlaksmääramist kinnitage need standardsete kruvidega.
Za jednostavnu ugradnju ventilatora preporučuje se ugradnja nosača za pričvršćivanje uz poštivanje
naznačenog međuosovinskog razmaka (31 cm). Nakon što ste utvrdili položaj nosača pričvrstite ih
isporučenim vijcima.
A ventilátor könnyű felszerelése érdekében ajánlott a rögzítő konzolokat a megadott középső távolsággal
(31 cm) felszerelni. Miután a konzolok helyzetét meghatározta, rögzítse őket a mellékelt csavarokkal.
Kad ventiliatorių būtų lengva sumontuoti, rekomenduojame tvirtinimo kronšteinus sumontuoti
atsižvelgiant į nurodytą ratų bazę (31 cm). Nustatę laikiklių padėtį, pritvirtinkite juos standartiškai
pristatomais varžtais.
Lai atvieglotu ventilatora uzstādīšanu, iesakām uzstādīt stiprinājumu balsteņus, ņemot vērā norādīto
attālumu starp asīm (31 cm). Kad balsteņu pozīcija ir noteikta, nostipriniet tos ar standarta komplektācijā
iekļautajām skrūvēm.
Aby ułatwić instalację wentylatora, zaleca się zainstalowanie wsporników mocujących z zachowaniem
wskazanego rozstawu osi (31 cm).
Po ustaleniu położenia wsporników należy je zamocować za pomocą dostarczonych śrub.
Pentru o instalare ușoară a ventilatorului se recomandă să instalați bridele de xare respectând interaxa
indicată (31 cm).
Odată stabilită poziția bridelor, xați-le cu șuruburile din dotare.
Pre jednoduchosť inštalácie ventilátora sa odporúča inštalovať upevňovacie držiaky s ohľadom na
uvedenú vzdialenosť medzi stredmi (31 cm).
Po určení polohy držiakov ich upevnite pomocou dodaných skrutiek.
Za enostavno namestitev ventilatorja priporočamo namestitev pritrdilnih nosilcev glede na navedeno
medosno razdaljo (31 cm).
Ko določite položaj nosilcev, jih pritrdite s priloženimi vijaki.

7
COMFORT - TECH
1OPTION 1
1
2
BC
3
4
B
36-48 cm

8
COMFORT - TECH
2OPTION 2
1
D
C
2
3
4
36-48 cm

3
B
4
9
COMFORT - TECH
3OPTION 3
12
BC
36-48 cm

10
COMFORT - TECH
4OPTION 4
12
3
36-48 cm
EN
NL
POWER SUPPLY: the ventilator can work with a supply cable for lighter (see battery housing) or can be
connected to the 12Vdc motorhome’s electric installation, that allows it to function as fan and aspirator,
thanks to the manual system of supply polarity’s reverse. It is preset to work also with batteries Alkaline
type LR20 (8 batteries of 1,5 V D, not supplied) (lasting 80 hours). Take away the batteries when ventilator is
connected to the 12Vdc net.
VOEDING: de ventilator kan worden gevoed via de kabel met sigarettenaanstekeraansluiting (zie batterijvak)
of worden aangesloten op het 12 Vdc netwerk van het voertuig, in dit geval is het mogelijk om zowel
de ventilator als de afzuiger te laten werken door de polariteit van de stekker om te keren. Als u geen
12Vdc-contactdoos heeft, kan de ventilator ook worden gevoed met 8 Alkaline LR20-type batterijen (duur
80 uur). Verwijder de batterijen wanneer de ventilator is aangesloten op het 12Vdc lichtnet.
Andere Handbücher für TURBO-KIT
1
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
1
Inhaltsverzeichnis
Andere Fiamma Lüfter Handbücher

Fiamma
Fiamma Polar Control Turbo-Vent White Bedienungs- und Wartungshandbuch

Fiamma
Fiamma TURBO-KIT Einrichtungshandbuch

Fiamma
Fiamma KIT TURBO-VENT F Einrichtungshandbuch

Fiamma
Fiamma Turbo-Vent P3 Bedienungs- und Wartungshandbuch

Fiamma
Fiamma Turbo-Vent P3 Bedienungsanleitung

Fiamma
Fiamma Rubine GAVIA Series Bedienungsanleitung

Fiamma
Fiamma Rubine RAPIDO Series Bedienungsanleitung

Fiamma
Fiamma KBA 19330 Einrichtungshandbuch

Fiamma
Fiamma Rubine RCF-PRESTO52-3B Series Bedienungsanleitung

Fiamma
Fiamma TURBO-VENT 160 Bedienungsanleitung



















