Rittal VX Bedienungsanleitung

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
Komfortgri VX mit Zahlencode
Comfort handle VX with coded lock
Poignée Confort VX avec code
DK 7030.600
DK 7030.601

2Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Sicherheitshinweise 2 – 5
2. Gerätebeschreibung 6
2.1 Lieferumfang 6
3. Montage und Aufstellung 7 – 12
3.1 Standardgri demontieren,
Stahlblechtür 7
3.2 Standardgri demontieren,
Sichttür 7
3.3 Standardgri demontieren,
VX IT 8
3.4 Verschlusseinsatz einbauen 9
3.5 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, Stahlblechtür 10
3.6 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, Sichttür 11
3.7 Komfortgri mit Zahlencode
montieren, VX IT 12
4. Bedienung 13 – 15
4.1 Komfortgri mit Zahlencode
entriegeln 13
4.2 Zahlencode ändern 14
4.3 Masterkey-Funktion 15
4.4 Reset Zahlencode 16
5. Ersatzteile 18
6. Garantie 18
7. Kundendienstadressen 18
1. Safety instructions 2 – 5
2. Device description 6
2.1 Scope of supply 6
3. Assembly and siting 7 – 12
3.1 Removing the standard handle,
sheet steel door 7
3.2 Removing the standard handle,
glazed door 7
3.3 Removing the standard handle,
VX IT 8
3.4 Installing the lock insert 9
3.5 Fitting the comfort handle with
coded lock, sheet steel door 10
3.6 Fitting the comfort handle with
coded lock, glazed door 11
3.7 Fitting the comfort handle with
coded lock, VX IT 12
4. Operation 13 – 15
4.1 Unlocking the comfort handle
with coded lock 13
4.2 Changing the code 14
4.3 Master key function 15
4.4 Resetting the code 16
5. Spare parts 18
6. Warranty 18
7. Customer service addresses 18
1. Consignes de sécurité 2 – 5
2. Description de la
poignée Confort 6
2.1 Composition de la livraison 6
3. Montage et implantation 7 – 12
3.1 Démontage de la poignée standard,
porte en tôle d’acier 7
3.2 Démontage de la poignée standard,
porte vitrée 7
3.3 Démontage de la poignée standard,
VX IT 8
3.4 Installation du dispositif
de verrouillage 9
3.5 Montage de la poignée Confort
avec code, porte en tôle d’acier 10
3.6 Montage de la poignée Confort
avec code, porte vitrée 11
3.7 Montage de la poignée Confort
avec code, VX IT 12
4. Emploi 13 – 15
4.1 Déverrouillage de la
poignée Confort avec code 13
4.2 Modification du code 14
4.3 Fonction principale de la clé 15
4.4 Initialisation du code 16
5. Pièces détachées 18
6. Garantie 18
7. Adresses des
services après-vente 18
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
1. Consignes de sécurité
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
i
i

3
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
1. Consignes de sécurité
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Säkerhetsinstruktioner
1. Avvertenze di sicurezza
1. Advertencias de seguridad
1. Turvallisuusohjeet
1. Sikkerhedsanvisninger
1. Faisnéis sábháilteachta
i
Warnung vor der
Schließbewegung
von mechanischen
Teilen einer Maschine/
Einrichtung
Warnung vor sich
bewegenden
mechanischen Teilen
Warnung vor
Umkippen durch
Schwerpunkt-
verlagerung
Warnung vor
spitzem
Gegenstand
Warnung vor Hinder-
nissen im Kopfbereich Installation durch
Mechanik-Fachkraft
Warning against
closing movements
for mechanical parts
of a machine/device
Warning against
independently moving
parts
Risk of tipping due
to displacement of
centre of gravity
Caution:
Sharp object
Caution:
Obstructions in head
area
Installation by
specialist mechanics
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques d’une
machine / installation
Danger dû à des
pièces mécaniques
mobiles
Attention au
basculement lors
du déplacement du
centre de gravité
Attention aux objets
pointus
Attention aux obsta-
cles au niveau de
la tête
Installation par un
mécanicien confirmé
Waarschuwing voor
de sluitbeweging
van mechanische
onderdelen van een
machine/voorziening
Waarschuwing voor
bewegende mechani-
sche onderdelen
Waarschuwing voor
kantelen als gevolg
van zwaartepunt-
verschuiving
Waarschuwing voor
scherp gepunte
voorwerpen
Waarschuwing voor
obstakels op hoofdh-
oogte
Installatie door
monteur
Varning för
stängningsrörelse på
mekaniska delar i en
maskin/enhet
Varning för rörliga
mekaniska delar
Varning för vältande
föremål på grund av
förskjuten tyngdpunkt
Varning för vassa
föremål Varning för hinder i
huvudhöjd Ska installeras av
behörig montör
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di un
dispositivo
Prestare attenzione
alle parti meccaniche
in movimento
Pericolo di cadute
tramite lo sposta-
mento del baricentro
Pericolo oggetto
alato Pericolo ostacolo
in alto
L’installazione deve
essere eseguita da un
meccanico qualificato
Atención, movimiento
de cierre de compo-
nentes mecánicos
en una máquina/
instalación
Atención, compo-
nentes mecánicos en
movimiento
Advertencia de vuelco
si se desplaza el
centro de gravedad
Advertencia de
objetos puntiagudos
Advertencia de obstá-
culos en la zona de la
cabeza
Instalación a realizar
por un técnico mecá-
nico cualificado
Varoitus koneen/
laitteen mekaanisten
osien sulkuliikkeestä
Varoitus liikkuvista
mekaanisista osista
Varo painopisteen
siirtymisestä johtuva
kaatumisvaara Varo teräviä esineitä Varo putoavia esineitä
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikka-alan
ammattilainen
Advarsel mod
lukkebevægelse af
mekaniske dele i en
maskine/indretning
Advarsel mod
uafhængigt
bevægelige dele
Risiko for væltning på
grund af forskydning
af tyngdepunktet
Advarsel:
Spidse genstande
Advarsel:
Forhindringer i
hovedhøjde
Skal installeres af
uddannet mekaniker
Rabhadh: Gluaiseacht
dúnta comhpháir-
teanna meicníochta
meaisín/gléis
Rabhadh:
Comhpháirteanna
meicniúla
gluaisteachta
Riosca titime má
dhéantar an meách-
anlár a dhíláithriú Aire: Rud géar Aire:
Baic i limistéar an
chinn
Ní cheadaítear ach
amháin do meicneoir
cáilithe é a shuiteáil

4Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1. Bezpečnostní pokyny
1.
Инструкции за безопасност
1. Меры безопасности
1. Υποδείξεις ασφαλείας
1. Instrucțiuni de siguranță
1. Sigurnosne upute
1. Biztonsági tudnivalók
1. Saugos nurodymai
1. Ohutusteatis
i
Uwaga na
zamykające się
części mechaniczne
maszyny lub
urządzenia
Uwaga na ruchome
części mechaniczne
Ostrzeżenie przed
przewróceniem się z
powodu przesunięcia
środka ciężkości
Ostrzeżenie przed
ostrym przedmiotem
Ostrzeżenie przed
przeszkodami w
pobliżu głowy
Instalacja przez
mechanika
Výstraha před
rizikem úrazu ruky Výstraha; Rozmačkání
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Varování před ostrým
předmětem
Varování před
překážkami v oblasti
hlavy
Instalace odborným
mechanikem
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части на
машина/оборудване
Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
за опасност от
преобръщане
поради изместване
на центъра на
тежестта
Предупреждение за
опасност от остър
предмет
Предупреждение
за опасност от
препятствия в
областта около
главата
Монтажът се
извършва от
механик
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических
частей машины/
установки
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических
частей
Предупреждение
об опрокиды-вании
ввиду смещения
центра тяжести
Предупреждение об
остром предмете
Предупреждение
о препятствиях в
верхней области
Установка силами
специалистов по
механике
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Προειδοποίηση
αιχμηρού
αντικειμένου
Προειδοποίηση για
εμπόδια στην περιοχή
της κεφαλής
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
μηχανικό
Avertizare cu privire la
mișcarea de închidere
a pieselor mecanice
ale unei mașini/ale
unui dispozitiv
Avertisment cu privire
la piesele mecanice
aflate în mișcare
Avertizare de
răsturnare prin
deplasarea
centrului de greutate
Avertizare privind
obiecte ascuțite
Avertizare privind
obstacole în zona
capului
Instalarea se va
face de un mecanic
calificat
Upozorenje na
uklopno kretanje
mehaničkih dijelova
stroja/uređaja
Upozorenje na
mehaničke dijelove
koji su u pokretu
Upozorenje na
prevrtanje zbog
pomicanja težišta
Upozorenje na šiljati
predmet
Upozorenje
na zapreke u
području glave
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za
mehaničarske radove
Gép/berendezés
mechanikai részeinek
zárómozgására
történő figyelmeztetés
Mozgó mechanikai
részekre történő
figyelmeztetés
Figyelmeztetés a
feldőlés veszélyére a
súlypont eltolódása
miatt
Figyelmeztetés
hegyes tárgyak
veszélyére
Figyelmeztetés fejma-
gasságban található
akadályokra
A szerelést mecha-
nikus szakembernek
kell elvégeznie
Įspėjimas dėl
mašinos/ įrenginio
mechaninių dalių
judėjimo,
užsidarymo metu
Įspėjimas dėl judančių
mechaninių dalių
Įspėjimas apie galimą
apvirtimą dėl svorio
centro perkėlimo
Įspėjimas apie aštrų
daiktą Įspėjimas apie kliūtis
galvos aukštyje Turi įrengti
mechanikas
Hoiatus masina/
seadme mehhaani-
liste osade sulgemisli-
ikumise eest
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste osade
eest
Hoiatus ümberkuk-
kumise eestraskus-
keskme nihkumise
tõttu
Hoiatus terava eseme
eest
Hoiatus pea
piirkonnas asuvate
takistuste eest
Kvalifitseeritud
mehhaaniku poolne
paigaldamine

5
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
1. Drošības norādījumi
1. Varnostni napotki
1. Bezpečnostné pokyny
1. Instruções de segurança
1. Struzzjonijiet ta'
prekawzjoni
i
Uzmanieties iekārtas/
mašīnas mehānisko
daļu aizvēršanās laikā
Uzmanieties
no kustīgām
mehāniskām daļām
Brīdinājums par
apgāšanos smaguma
centra novirzīšanās
dēļ
Brīdinājums par asiem
priekšmetiem Brīdinājums par
šķēršļiem galvas zonā
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
mehāniķis
Opozorilo pred zapi-
ranjem mehanskih
delov stroja/naprave
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega
težišča
Opozorilo pred ostrim
predmetom Opozorilo pred
ovirami v višini glave
Namestitev lahko
izvajajo samo uspo-
sobljeni strokovnjaki
za mehanična dela
Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických častí
stroja/zariadenia
Dávajte pozor na
pohyblivé mechanické
časti
Varovanie pred pre-
vrátením v dôsledku
premiestnenia ťažiska
Varovanie pred
predmetom s ostrým
hrotom
Varovanie pred
prekážkami v
priestore hlavy
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
Cuidado quando as
partes mecânicas de
uma máquina/insta-
lação se fecham
Cuidado com as
partes mecânicas
móveis
Cuidado com o risco
de queda pelo
deslocamento do
centro de gravidade
Cuidado com objetos
pontiagudos Cuidado com objetos
na altura da cabeça
A instalação deve ser
feita por um técnico
mecânico especia-
lizado
Twissija dwar l-għeluq
ta’ partijiet mekkaniċi
ta’ magna/tagħmir
Twissija dwar partijiet
mekkaniċi li jiċċaqilqu
Twissija kontra
t-telfien tal-bilanċ
minħabba xift
tal-gravità
Twissija kontra oġġett
bil-ponta
Twissija kontra
ostakoli fiż-żona
prinċipali
Installazzjoni
minn mekkaniku
kwalifikat/a

6Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Description de la poignée Confort
i
Best.-Nr.
Model No.
Référence
7030.600
7030.601
M4 x 12 1 x
M4 x 16 1 x
M4 x 25 1 x
M5 x 8 1 x
1 x
1 x
1 x
2.1 Lieferumfang
2.1 Scope of supply
2.1 Composition de la livraison

7
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.1 Standardgri demontieren, Stahlblechtür
3.1 Removing the standard handle, sheet steel door
3.1 Démontage de la poignée standard, porte en tôle d’acier
3.2 Standardgri demontieren, Sichttür
3.2 Removing the standard handle, glazed door
3.2 Démontage de la poignée standard, porte vitrée
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1
1
1
1
1
1. 2
1. 1
1. 4
1. 3

8Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.3 Standardgri demontieren, VX IT
3.3 Removing the standard handle, VX IT
3.3 Démontage de la poignée standard, VX IT
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1.3 1.4
1.5
1.1
1
1.2
TX25

9
Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3.4 Verschlusseinsatz einbauen
3.4 Installing the lock insert
3.4 Installation du dispositif de verrouillage
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1.1
MA= 2 + 1 Nm
1.2
MA= 2 + 1 Nm
1
TX20/25
M5 x 8 4 x 16

10 Komfortgri VX mit Zahlencode / Comfort handle VX with coded lock / Poignée Confort VX avec code
3. Montage und Aufstellung
3. Assembly and siting
3. Montage et implantation
1 2.1
2.2
2.3
3
3.5 Komfortgri mit Zahlencode montieren, Stahlblechtür
3.5 Fitting the comfort handle with coded lock, sheet steel door
3.5 Montage de la poignée Confort avec code, porte en tôle
d’acier
TX20/25
ø 4,5
2 2
1 13 3
MA= 2 + 1 Nm
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
Rechtsanschlag/Hinge on right/
Porte avec charnières à droite
Linksanschlag/Hinge on left/
Porte avec charnières à gauche
M4 x 12
Andere Handbücher für VX
1
Dieses Handbuch passt für folgende Modelle
2
Inhaltsverzeichnis
Andere Rittal Sperren Handbücher

Rittal
Rittal 1485.600 Bedienungsanleitung

Rittal
Rittal DK 7030.222 Bedienungsanleitung

Rittal
Rittal CMC III Produktinformationsblatt

Rittal
Rittal DK 7320.950 Bedienungsanleitung

Rittal
Rittal CMC III Bedienungsanleitung

Rittal
Rittal CMC III Coded lock VX Produktinformationsblatt

Rittal
Rittal CMC III Bedienungsanleitung

















