LEMAN ML392 Bedienungsanleitung

Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Instruction maual
Manuale d’uso
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originali instrukcija
Manual original
Originalbetriebsanleitung
Оригинальное руководство по эксплуатации
www. leman-sa .com
FR
ES
EN
IT
NL
LT
PT
DE
RU


MODELE
RAD250
Manuel d'utilisation
FR

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Déclaration de conformité:
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
Type : Raboteuse Dégauchisseuse.
Modèle : ML392
N° de série : 201003
Marque : LEMAN
Référence : RAD250
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
- **2006/42/EC (directive machine)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension)
- **89/336CEE (directive de compatibilité électromagnétique)
- *EN61029-1, prEN61029-2-3, EN61000-3-3, EN61000-3-2, EN55014-1, EN55014-2
Fait à St Clair de la Tour, le 10/07/2007
M. DUNAND, PDG
LEMAN
Z.A. du Coquilla
B.P.147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38 354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
2
FR

SOMMAIRE (Table des matières)
1. Vue générale de la machine
2. Caractéristiques techniques
3. A lire impérativement
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux instructions
4.2 Consignes de sécurité
4.3 Symboles sur l’appareil
4.4 Dispositifs de sécurité
5. Montage
5.1 Installation de la machine
5.2 Montage du boîtier de commandes électrique
5.3 Montage du protecteur d’arbre
5.4 Montage du guide
6. Mise en service
6.1 Aspiration des copeaux
6.2 Raccordement au secteur
7. Manipulation en dégauchissage
7.1 Vérifications
7.2 Réglage du guide
7.3 Réglage de la profondeur de passe
7.4 Positionnement du protecteur d’arbre
7.5 Mise en route
8. Manipulation en rabotage
8.1 Mise en place
8.2 Réglage de la hauteur de passe
8.3 Mise en route
9. Maintenance
9.1 Changement des fers
9.2 Vérification des courroies et des chaînes
9.3 Entretien des entraîneurs
9.4 Entretien des tables
9.5 Nettoyage de la machine
9.6 Maintenance
9.7 Stockage
10. Problèmes et solutions
11. Réparations
12. Fers de rechange
13. Liste des pièces et câblage
13.1 Liste des pièces détachées
13.2 Vue éclatée de la machine
13.3 Schéma électrique
14. Garantie
3
FR

1.Vue générale de la machine (avec fournitures standard)
5
1 Table de sortie en dégauchissage
2 Protecteur d’arbre
3 Guide
4 Table d’entrée en dégauchissage
5 Réglage de profondeur de passe en dégau
6 Table de rabotage
7 Interrupteur ‘’Marche/Arrêt’’ avec arrêt d’urgence
8 Manivelle de réglage de la table de rabotage
9 Charnière de table
10 Collecteur de copeaux (position dégauchissage)
11 Collecteur de copeaux (position rabotage)
12 Poignée de blocage de table de dégau
13 Indicateur de hauteur de bois en rabotage
14 Poignée de blocage de table de rabotage
15 Levier de débrayage des entraîneurs
16 Arrêt d’urgence en rabotage
17 Carrosserie du moteur
18 Support du guide
Outillage:
- 1 clé 6 pans de 3mm
- 1 clé 6 pans de 4mm
- 1 clé 6 pans de 5mm
- 1 clé 6 pans de 6mm
- 1 clé de 7mm
- 1 calibre de réglage des fers
- 2 crochets de levage
Document:
- Manuel d’utilisation
FR

FR

rondes ou trop irrégulières qui
ne pourraient pas être bien
maintenues pendant l’usinage.
Lors du travail sur chant de
pièces plates, utilisez un guide
auxiliaire appropriée.
- Une utilisation non conforme
aux instructions, des modifica-
tions apportées à la machine ou
l’emploi de pièces non approu-
vées par le fabricant peuvent
provoquer des dommages irré-
versibles.
4.2 Consignes de
sécurité
Respectez les instructions de
sécurité suivantes afin d’éliminer
tout risque de dommage corpo-
rel ou matériel !
Danger dû à l’environnement
de travail:
- Maintenez le poste de travail
en ordre.
- Restez vigilant et concentré sur
votre travail, n’utilisez pas la
machine si vous n’êtes pas
suffisamment concentré. Le tra-
vail doit être réfléchi, organisé
et préparé avec rigueur.
- Veillez à ce que l’éclairage du
poste de travail soit correct et
suffisant.
- Ne travaillez qu’avec une
installation d’aspiration de
copeaux et de poussières. Cette
installation doit être suffisam-
ment puissante par rapport aux
déchets produits par la machine
(les valeurs sont indiquées dans
le chapitre ‘’Caractéristiques
techniques’’).
- Limitez au minimum la quantité
de sciure de bois présente sur le
poste de travail: nettoyez la zone
avec un appareil d’aspiration,
vérifiez périodiquement le bon
fonctionnement de votre disposi-
tif d’aspiration et son bon état.
Ne soufflez pas sur les sciures
présentes sur la machine, utili-
sez un appareil d’aspiration
pour le nettoyage.
- Travaillez dans une pièce
suffisamment aérée.
- Adoptez une position de travail
stable et confortable. Veillez à
constamment garder votre
équilibre.
- N’utilisez pas la machine en
présence de liquides ou de gaz
inflammables.
- Cette machine ne doit être
manipulée, mise en marche et
utilisée que par des personnes
expérimentées et ayant pris
connaissance des dangers
présents. Les mineurs ne sont
autorisés à se servir de la
machine que dans le cadre
d’une formation professionnelle
et sous le contrôle d’une per-
sonne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les
personnes non concernées par
la machine en général, doivent
se tenir éloignés de la zone de
travail, et en aucun cas ils ne
doivent toucher au câble
électrique ou même à l’appareil
lorsque ce dernier est en mar-
che.
- Ne dépassez pas les capacités
de travail de la machine (elles
sont répertoriées dans le chapi-
tre ‘’Caractéristiques techni-
ques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Cet appareil ne doit pas être
exposé à la pluie. L’aire de tra-
vail doit être sèche et l’air
relativement peu chargé en
humidité.
- Lors du travail avec la
machine, évitez tout contact cor-
porel avec des objets reliés à la
terre.
- Le câble d’alimentation
électrique ne doit pas être utilisé
à d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
- Débranchez la machine en fin
d’utilisation.
- Assurez-vous que la machine
est débranchée avant tout travail
de maintenance, de réglage,
d’entretien, de nettoyage…
Danger dû aux pièces en
mouvement:
- La machine ne peut être mise
en marche que lorsque tous les
dispositifs de sécurité sont
opérationnels.
- Restez à une distance suffi-
sante par rapport à l’outil en
fonctionnement et toutes les
autres parties de la machine en
mouvement.Utilisez éventuelle-
ment des accessoires de pous-
sée ou d’entraînement pour le
bois.
- Attendez que l’outil soit
complètement à l’arrêt pour
effectuer toute opération de
nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les sciu-
res, les chutes, les restes de
bois…
- N’usinez que des pièces qui
peuvent être stabilisées lors de
l’opération.
- Ne freinez en aucun cas l’outil
de coupe.
- Vérifiez avant chaque mise en
route qu’aucun outil et qu’au-
cune pièce détachée ne reste
sur et dans la machine.
Danger dû aux outils de coupe:
Même lorsque la machine est à
l’arrêt, les fers peuvent provo-
quer des blessures.
- Utilisez des gants pour
remplacer et manipuler les fers.
- Protégez les fers et conservez-
les de façon à ce que personne
ne puisse se blesser.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que les fers soient
adaptés au matériau à usiner.
- Utilisez toujours des fers
suffisamment tranchants.
Changez immédiatement les
fers dont la coupe est émous-
sée.
- Veillez à ne pas coincer les
pièces à usiner lors de l’utilisa-
tion de la machine.
- Vérifiez que les pièces à usiner
ne contiennent pas des corps
7
FR

FR

sécurité
Protecteur d’arbre
En dégauchissage, le protecteur
d’arbre (19) protège l’utilisateur
des contacts involontaires avec
l’arbre porte fers en mouvement.
Il doit être réglé en hauteur et en
profondeur en fonction des sec-
tions de bois usinées de façon à
rendre les fers inaccessibles.
Débrayage des entraîneurs
Le levier (20) placé à gauche de
la table de rabotage permet à
l’utilisateur de débrayer les
rouleaux d’entraînement, et
donc d’arrêter l’avance automa-
tique du bois en rabotage, en
cas de léger problème.
Il est cependant impératif
d’actionner le bouton d’arrêt
d’urgence en cas de problème
grave (voir ci-après).
Contacteur de collecteur de
copeaux (Rabotage)
En mode rabotage, la languette
de contact (21) placée sous le
collecteur de copeau coupe
l’alimentation électrique du
moteur si elle n’est pas position-
née correctement.
L’éjecteur doit être relevé,
rabattu sur son support et la lan-
guette bloquée par la goupille.
Contacteur de table
(Dégauchissage)
En mode dégauchissage, la
barrette de contact (22) placée
sur la table de sortie coupe
l’alimentation électrique du
moteur si les 2 tables (celle
d’entrée et celle de sortie) ne
sont pas rabattues et bloquées
Arrêts d’urgence
Restez vigilant et soyez prêt à
actionner les arrêts d’urgence en
cas de danger ou de problème.
- En rabotage:
Le bouton ‘’arrêt coup de poing’’
d’urgence (23) situé à gauche de
la table de rabotage permet l’ar-
rêt instantané de la machine par
une simple frappe.
- En dégauchissage:
L’interrupteur marche/arrêt de la
machine est équipé d’un
couvercle ‘’arrêt coup de poing’’
d’urgence (24). La fermeture de
ce couvercle par une simple
frappe provoque l’arrêt instan-
tané de la machine.
Le couvercle du boîtier interrup-
teur doit impérativement
être fermé lorsque la machine
est inutilisée ou lors de toute
opération de réglage ou de
maintenance.
5. Montage
! Danger ! La machine ne doit
en aucun cas être reliée au sec-
teur pendant toute la durée de
ces opérations: Veillez à ce
qu’elle soit débranchée.
La machine est livrée partielle-
ment assemblée.
Les composants suivants doi-
vent être installés avant la mise
en route de la machine: pieds,
boîtier de commande électrique,
protecteur d’arbre, guide.
5.1 Installation de la
machine
Outils nécessaires: 1 tournevis
cruciforme + 1 clé de 16mm ou 1
clé à molette (non fournies).
Choisissez l’emplacement en
tenant compte des capacités de
la machine et des mouvements
que vous aurez à effectuer
avant, pendant, et après l’usi-
nage. Le sol doit être dur, stable,
sec, et plat. Déplacez la caisse
avec un engin approprié (trans-
palette…) et amenez-la jusqu’à
l’emplacement choisi pour la
machine.
9
FR
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere LEMAN Drehbank Handbücher



















