SmartSun MasterSun Phantom Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruction manual
Manuel d'instruction
Benutzerhandbuch
Phantom
Phantom
Phantom

ÍNDICE
Index
Recomendaciones para su uso 04
Recommendations for use · 05
Conseils d’utilisation · 06
Recomendações para o uso · 07
Empfehlungen für den Gebrauch · 08
Notas generales sobre la fabricación del toldo 09
General notes on the manufacture of the awning · 10
Remarques générales sur la fabrication de l’auvent · 11
Notas gerais sobre tornando-se a folha · 12
Allgemeine Hinweise zur Herstellung der Markise · 13
Mantenimiento 14
Maintenance · 15
Entretien · 16
Manutenção · 17
Instandhaltung · 18
Garantía 19
Warranty · 20
Garantie · 21
Garantia · 22
Garantie · 23
Listado de componentes 24
List of components · 24
Liste des composants · 24
Lista de componentes · 24
Liste der Komponenten · 24
Instrucciones de instalación 25
Installation Instructions · 25
Instructions d’installation · 25
Instruções de instalação · 25
Installationsanleitung · 25
2
1
3
4
5
6

Funciones adicionales del motor 32
Adiditional functions · 34
Fonctions supplémentaires · 36
Funções adicionais · 38
Fernprogrammienrung · 40
Problemas y soluciones más comúnes 42
Most common problems and solutions · 43
Problèmes et solutions les plus courants · 44
Problemas e soluções mais comuns · 45
Häufigste Probleme und Lösungen · 46
8
7

4
A nuestros estimados clientes:
Gracias por haber elegido uno
de nuestros productos
Para saber la posición del toldo y sus componentes siempre se mirara el toldo de frente.
Consejos de seguridad importantes para garantizar la durabilidad del toldo y la seguridad de
las personas o productos a su alrededor. Por favor, siga las recomendaciones que se indican a
continuación:
• Este toldo es muy pesado, por favor, solicite la ayuda de otra persona para cualquier
movimiento/trabajo que quiera hacer con el mismo.
• La lona siempre ha de estar tensa, evitando así la acumulación de suciedad o agua en la
misma, lo que afectaría a la durabilidad del producto.
• No deje el toldo desplegado en caso de viento fuerte, lluvia o nieve.
• Para alargar la vida útil del toldo, recójalo siempre que no esté en uso.
• Alguna parte/pieza del toldo (especialmente los brazos) sólo puede ser desmontada por
personal especializado, de lo contrario, puede provocar heridas graves.
• Nunca estire los brazos al máximo.
• Nunca modique la posición de los brazos.
• Cuando se realicen trabajos cercanos a la zona del toldo (limpieza de ventanas…), el toldo
manual tendrá que estar sin manivela.
• Guarde siempre la manivela en un lugar seco y seguro.
• El toldo deberá revisarse regularmente para descubrir signos de desgaste o daños en la tela,
estructura… y deberá encargarse su reparación.
• No permita que los niños jueguen con el toldo.
RECOMENDACIONES
PARA SU USO
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA SU MONTAJE
1.
ESPAÑOL

5
Dearest customer:
Thank you for choosing
one of our products
In order to know the position of the awning and its spare parts, we will look always the awning
from the front side.
Important safety advice to ensure the durability of the awning and the safety of the people or
products around it. Please follow the recommendations below:
• This awning is very heavy, please request the help of another person for any movement /
work you want to do with it.
• The canvas must always be taut, thus avoiding the accumulation of dirt or water in the canvas,
which would aect the durability of the product.
• Do not leave the awning unfolded in case of strong wind, rain or snow.
• To extend the life of the awning, pick it up whenever it is not in use.
• Any part / piece of the awning (especially the arms) can only be dismantled by specialized
personnel, otherwise serious injury may result.
• Never stretch your arms to the max.
• Never change the position of the arms.
• When working close to the awning area (window cleaning ...), the manual awning must be
free of crank.
• Always store the crank in a dry and safe place.
• The awning should be checked regularly for signs of wear or damage to the fabric, frame,
and repair.
• Do not allow children to play with the awning.
RECOMMENDATIONS
FOR USE
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY
ENGLISH
1.

6
À nos chers clients:
Merci d’avoir choisi l’un
de nos produits
Conseils de sécurité importants pour assurer la durabilité de l’auvent et la sécurité des personnes
ou des produits qui l’entourent. Veuillez suivre les recommandations ci-dessous:
• Cet auvent est très lourd, s’il vous plaît demander l’aide d’une autre personne pour tout
mouvement / travail que vous voulez faire avec elle.
• La toile doit toujours être tendue, évitant ainsi l’accumulation de saleté ou d’eau dans la toile,
ce qui aecterait la durabilité du produit.
• Ne laissez pas l’auvent déployé en cas de vent fort, de pluie ou de neige.
• Pour prolonger la durée de vie de l’auvent, ramenez-le chaque fois qu’il n’est pas utilisé.
• Toute pièce / pièce de l’auvent (en particulier les bras) ne peut être démontée que par un
personnel spécialisé, sinon des blessures graves peuvent en résulter.
• Ne jamais étirer les bras au maximum.
• Ne changez jamais la position des bras.
• Lorsque vous travaillez à proximité de la zone de store (nettoyage des vitres ...), le store
manuel doit être exempt de manivelle.
• Rangez toujours la manivelle dans un endroit sec et sûr.
• Le store doit être régulièrement vérié pour détecter tout signe d’usure ou d’endommagement
du tissu, du cadre et de la réparation.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’auvent.
RECOMMANDATIONS
D’UTILISATION
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
1.
FRANÇAIS

7
Aos nossos estimados clientes:
Obrigado por escolher
um dos nossos produtos
Dicas importantes de segurança para garantir a durabilidade do toldo e a segurança das pessoas
ou produtos ao redor. Por favor, siga as recomendações abaixo:
• Este toldo é muito pesado, por favor, pedir a ajuda de outra pessoa para qualquer movimento
/ trabalho que você quer fazer com ele.
• A tela deve ser sempre apertado, evitando assim a acumulação de sujidade ou água na
mesma, o que afectaria a durabilidade do produto.
• Não deixe o toldo implantado em caso de vento forte, chuva ou neve.
• Para prolongar a vida do toldo, sempre Pick Up, que não está em uso.
• Alguma parte / peça de toldo (especialmente braços) só pode ser removida por pessoal
qualicado, caso contrário, pode causar ferimentos graves.
• Nunca esticar os braços cheio.
• Nunca modique a posição dos braços.
• Quando a área perto do toldo (limpeza de janelas ...) o trabalho é executado, o toldo manual
tem que ser sem alça.
• Sempre manter o punho em um lugar seguro e seco.
• O toldo deve ser vericado regularmente para detectar sinais de desgaste ou danos ao
tecido, quadro ... e tem de ser reparado.
• Não permita que crianças brinquem com o toldo.
RECOMENDAÇÕES
PARA O USO
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
PORTUGUÊS
1.

8
DEUTSCHE
An unsere lieben Kunden:
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer
Produkte entschieden haben
Um die Position der Markise und ihrer Komponenten zu kennen, schauen Sie immer von vorne
auf die Markise.
Wichtige Sicherheitstipps zur Gewährleistung der Langlebigkeit der Markise und der Sicherheit
der Personen oder Produkte in ihrer Umgebung.
Bitte folgen Sie folgende Empfehlungen:
• Diese Markise ist sehr schwer. Bitte fordern Sie die Hilfe einer anderen Person für jede
Bewegung / Arbeit an, die Sie damit machen möchten.
• Das Tuch muss immer stra sein, um die Ansammlung von Schmutz oder Wasser zu
vermeiden, die die Haltbarkeit des Produkts beeinträchtigen würde.
• Lassen Sie die Markise nicht bei starkem Wind, Regen oder Schnee oen.
• Um die Lebensdauer der Markise zu verlängern, fahren Sie sie ein, wenn sie nicht verwendet
wird.
• Ein Teil der Markise (insbesondere die Gelenkarme) kann nur von Fachpersonal zerlegt
werden, da dies zu schweren Verletzungen führen kann.
• Strecken Sie niemals die Gelenkarme maximal aus.
• Ändern Sie niemals die Position der Gelenkarme.
• Bei Arbeiten in der Nähe des Markisenbereichs (Fensterreinigung ...) muss die Kurbel bei
manuellen Markisen entfernt werden.
• Lagern Sie die Kurbel immer an einem trockenen und sicheren Ort.
• Die Markise sollte regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung des Gewebes,
der Struktur ... überprüft und repariert werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Markise spielen.
EMPFEHLUNGEN FÜR
DEN GEBRAUCH
WERKZEUGE,DIE FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGT WERDEN
1.

9
Los tejidos empleados para fabricar la lona pueden presentar pequeñas imperfecciones, a pesar
de la sosticada producción.
Sin embargo, esto no disminuye la calidad de las telas de ninguna manera. Nos gustaría llamar
expresamente su atención sobre las siguientes peculiaridades que presenta la fabricación de una
lona:
• Se pueden crear pliegues durante la fabricación y al doblar la tela del toldo. En el transcurso
de este proceso, sobre todo en los colores más claros, pueden aparecer defectos superciales
en el pliegue (desplazamientos de pigmento), apreciándose zonas más oscuras con luz de
fondo (como la franja de tierra). Esto no disminuye el valor o el rendimiento del toldo.
• Impermeabilidad a lluvia, protección contra el sol de acrílico y poliéster: los materiales del
toldo están impregnados de repelentes de agua y en la inclinación mínima de 14 grados
pueden soportar la luz y la lluvia débil. En caso de lluvia fuerte, el toldo debe ser retirado para
evitar daños. Los toldos que se enrollen húmedos deberían extenderse de nuevo tan pronto
como sea posible para el secado.
• Imperfecciones en la trama del tejido (como pequeños nudos en el hilo que lo compone) no
disminuyen el rendimiento de la lona.
• Ondas en la costura o puntadas en la lona son causadas por la tensión de la tela (por ejemplo
patrones, gofres o espina de pescado).
• El hilo de la tela no tiene por qué ser del mismo color que la parte de la tela que contiene la
costura.
NOTAS GENERALES
SOBRE LA FABRICACIÓN
DEL TOLDO
2.
ESPAÑOL

10
The fabric may have small imperfections, despite the sophisticated production. These, however,
do not diminish the quality of the fabrics in any way.
We would like to expressly draw your attention to the following peculiarities of the manufacture
of a tarpaulin:
• The folds may be created during fabrication and when folding the fabric of the awning. In the
course of this process, especially in the lighter colors, surface defects can appear in the fold
(pigment displacements), with darker areas with a backlight (such as the ground strip). This
does not diminish the value or performance of the awning.
• Rainproof, acrylic and polyester sun protection: awning materials are impregnated with water
repellents and at a minimum incline of 14 degrees can withstand light and weak rain. In case
of heavy rain, the awning must be removed to avoid damage. Awnings that are wet wrapped
should be extended again as soon as possible for drying.
• Imperfections in the weave of the fabric (like small knots in the thread that compose it) do not
diminish the performance of the canvas.
• Waves in the seam or stitches on the canvas are caused by fabric stress (eg patterns, waes
or shbone).
• The fabric thread does not have to be the same color as the part of the fabric that contains
the seam.
GENERAL NOTES ON THE
MANUFACTURE OF THE
AWNING
ENGLISH
2.
Inhaltsverzeichnis
Sprachen:
Andere SmartSun Zubehör Handbücher























